tft每日頭條

 > 美食

 > 雞腿用英語怎麼寫chicken

雞腿用英語怎麼寫chicken

美食 更新时间:2024-11-26 11:29:55
經年此去,惟願歸來——似水暖,涵依在~如此——惟願暖水依涵~

在日常生活中,童鞋們會吃到各種“雞”肉,如雞胸,雞翅等,今天就來學習些地道的美食表達吧!

1、“雞腿”到底怎麼說?

雞腿用英語怎麼寫chicken(ChickenLeg千萬不要翻譯成)1

有時候,我們會去國外旅行或者和外國的小夥伴一起就餐,這時我們會發現很多文化差異,例如,你想要吃雞腿之類的,你肯定會說“chicken leg,chicken…… ”,然而在西方文化中,并不會說的那麼具體,他們會直接說:some chicken。

eg:Come on, children! Help yourselves to some chicken.

來吧,孩子們,請随意吃些雞肉吧!

當然了,如果你非要表達“雞腿”的意思,也不能直接說“chicken leg”,老外基本不會這樣說,但是可以用drumsticks,在國外超市,面包店等常見的那種“雞腿”就是“drumsticks”,這個詞本意是“鼓槌,鼓槌(形物)體”,之後常被老外用來指“雞腿”,一般是我們所說的“雞小腿”。

eg:Don't you know that I hate drumsticks?

你難道不知道我讨厭吃雞腿嗎?

2、那“雞大腿”怎麼說呢?

雞腿用英語怎麼寫chicken(ChickenLeg千萬不要翻譯成)2

雞大腿可以用“Chicken thighs”來表示,“thigh”本來的意思就是:股,大腿( thigh的名詞複數 );食用的雞(等的)腿。這個“腿”不隻是動物的,人類的“大腿”也是“thigh” [θaɪ]

eg:He tore a muscle in his right thigh.

他右大腿肌肉拉傷了。

3、“雞翅”用英語怎麼說呢?

雞腿用英語怎麼寫chicken(ChickenLeg千萬不要翻譯成)3

“雞翅”就可以直接譯為chicken wings,我們都知道雞翅有骨頭,但是在國外,老外不是特别喜歡有骨頭的肉,所以有些國外的餐廳會在菜單上特注明:

On the bone: 帶骨的

Chicken on the bone: 帶骨雞肉

4、“雞胸”?

雞腿用英語怎麼寫chicken(ChickenLeg千萬不要翻譯成)4

可以直接說“chicken breast”,我們都知道老外在感恩節和聖誕節那天會吃火雞,也是一種習俗,而雞胸就是他們比較喜歡吃的一部分肉。如果你正好在兩個節日去往他們家裡做客,就餐時,主人會提前問你:

Breast or thighs?

你要雞胸肉還是雞腿肉?

5、當然了,還有我們最愛吃的“雞爪”

雞腿用英語怎麼寫chicken(ChickenLeg千萬不要翻譯成)5

Chicken feet:雞爪,鳳爪

老外不喜歡吃雞爪哦,他們不敢吃這部分的肉。所以如果你有國外的同學,不要輕易讓他們吃雞爪哦!

6、再來說說童鞋們喜歡吃的“炸雞”

雞腿用英語怎麼寫chicken(ChickenLeg千萬不要翻譯成)6

炸雞在英語中叫做:

Fried chicken

如果要用很多油炸,可以說“Deep fried chicken”,

大家常吃的“肯德基”簡稱是“KFC”,全稱是“Kentucky Fried Chicken ”。

雞腿用英語怎麼寫chicken(ChickenLeg千萬不要翻譯成)7

最後給童鞋們介紹一些西餐菜譜的名字(與“雞肉”有關的哦):

炸培根雞肉卷:Deep-Fried Chicken and Bacon Rolls

扒雞胸:Char-Grilled Chicken Breast

咖喱雞:Chicken Curry

奶酪火腿雞排:ChickenCordon Bleu


小依願和大家一起分享各門各路的情感、經驗、技能、興趣、生活等等 包羅萬象的小故事,小文章!(另加小詩詞,小歌賦,小教程,小愛好......)~ 願我們一起努力,共同進步,好上加好~WXgzh: 惟願暖水依涵 期待您的關注,留言,評論,互動~

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关美食资讯推荐

热门美食资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved