tft每日頭條

 > 美食

 > 英語chicken是雞肉還是雞腿

英語chicken是雞肉還是雞腿

美食 更新时间:2024-06-18 03:20:04

“雞腿”到底怎麼說?

英語chicken是雞肉還是雞腿(ChickenLeg千萬不要翻譯成)1

有時候,我們會去國外旅行或者和外國的小夥伴一起就餐,這時我們會發現很多文化差異,例如,你想要吃雞腿之類的,你肯定會說“chicken leg,chicken…… ”,然而在西方文化中,并不會說的那麼具體,他們會直接說:some chicken。

Come on, children! Help yourselves to some chicken.

來吧,孩子們,請随意吃些雞肉吧!

當然了,如果你非要表達“雞腿”的意思,也不能直接說“chicken leg”,老外基本不會這樣說,但是可以用drumsticks,在國外超市,面包店等常見的那種“雞腿”就是“drumsticks”,這個詞本意是“鼓槌,鼓槌(形物)體”,之後常被老外用來指“雞腿”,一般是我們所說的“雞小腿”。

Don't you know that I hate drumsticks?

你難道不知道我讨厭吃雞腿嗎?

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关美食资讯推荐

热门美食资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved