口技原文及翻譯注釋?《口技》原文:京中有善口技者會賓客大宴,于廳事之東北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺而已衆賓團坐少頃,但聞屏障中撫尺二下,滿堂寂然,無敢嘩者遙遙聞深巷中犬吠,便有婦人驚覺欠伸,搖其夫語猥亵事,夫呓語,初不甚應,婦搖之不止,則二人語漸間雜,床又從中戛戛既而兒醒,大啼夫令婦撫兒乳,兒含乳啼,婦拍而嗚之夫起溺,婦亦抱兒起溺,床上又一大兒醒,狺狺不止當是時,婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,床聲,夫叱大兒聲,溺瓶中聲,溺桶中聲,一齊湊發,衆妙畢備滿座賓客無不伸頸,側目,微笑,嘿歎,以為妙絕也既而夫上床寝,婦又呼大兒溺,畢,都上床寝小兒亦漸欲睡夫茀聲起,婦拍兒亦漸拍漸止微聞有鼠作作索索,盆器傾側,婦夢中咳嗽之聲賓客意少舒,稍稍正坐忽一人大呼:“火起”夫起大呼,婦亦起大呼兩兒齊哭俄而百千人大呼,百千兒哭,百千狗吠中間力拉崩倒之聲,火爆聲,呼呼風聲,百千齊作;又夾百千求救聲,曳屋許許聲,搶奪聲,潑水聲凡所應有,無所不有雖人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一處也于是賓客無不變色離席,奮袖出臂,兩股戰戰,幾欲先走 而忽然撫尺一下,群響畢絕撤屏視之,一人、一桌、一椅、一扇、一撫尺而已,我來為大家講解一下關于口技原文及翻譯注釋?跟着小編一起來看一看吧!
《口技》原文:京中有善口技者。會賓客大宴,于廳事之東北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。衆賓團坐。少頃,但聞屏障中撫尺二下,滿堂寂然,無敢嘩者。遙遙聞深巷中犬吠,便有婦人驚覺欠伸,搖其夫語猥亵事,夫呓語,初不甚應,婦搖之不止,則二人語漸間雜,床又從中戛戛。既而兒醒,大啼。夫令婦撫兒乳,兒含乳啼,婦拍而嗚之。夫起溺,婦亦抱兒起溺,床上又一大兒醒,狺狺不止。當是時,婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,床聲,夫叱大兒聲,溺瓶中聲,溺桶中聲,一齊湊發,衆妙畢備。滿座賓客無不伸頸,側目,微笑,嘿歎,以為妙絕也。既而夫上床寝,婦又呼大兒溺,畢,都上床寝。小兒亦漸欲睡。夫茀聲起,婦拍兒亦漸拍漸止。微聞有鼠作作索索,盆器傾側,婦夢中咳嗽之聲。賓客意少舒,稍稍正坐。忽一人大呼:“火起!”夫起大呼,婦亦起大呼。兩兒齊哭。俄而百千人大呼,百千兒哭,百千狗吠。中間力拉崩倒之聲,火爆聲,呼呼風聲,百千齊作;又夾百千求救聲,曳屋許許聲,搶奪聲,潑水聲。凡所應有,無所不有。雖人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一處也。于是賓客無不變色離席,奮袖出臂,兩股戰戰,幾欲先走。 而忽然撫尺一下,群響畢絕。撤屏視之,一人、一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。
翻譯:京城裡有個擅長表演口技的人。一天正趕上有一家大擺酒席,宴請賓客,在客廳的東北角,安放了一座八尺的屏風,表演口技的藝人坐在屏風裡面,裡面隻有一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木。客人們圍繞而坐。過了一會兒,隻聽到屏風裡面醒木一拍,全場靜悄悄的,沒有敢大聲說話的人。遠遠地聽到幽深的巷子中有狗的叫聲,接着就有婦女被驚醒打呵欠伸懶腰,她丈夫說着夢話。過了一會兒孩子醒了,大聲哭泣。丈夫也醒了,妻子邊安慰孩子邊喂奶,孩子含着乳頭哭泣,婦女嘴裡輕聲哼唱哄小孩入睡。另一個大孩子醒了,唠唠叨叨地說個不停。就在這時,婦女用手拍孩子的聲音,嘴裡輕聲哼唱哄小孩入睡的聲音,孩子含着乳頭的啼哭的聲音,大孩子剛醒過來的聲音,丈夫斥責大孩子的聲音,一時間同時發出,各種妙處都具備。全場的賓客沒有一個不伸着脖子,偏着頭看,有的在微笑,有的在默默贊歎,都認為口技人的表演好到了極點。過了一會兒,丈夫打呼噜聲響起來了,婦女拍孩子的聲音也越來越慢,快要停止了。隐隐約約聽到有老鼠活動的聲音,盆子、器皿翻倒傾斜了,婦女在睡夢中發出了咳嗽聲。賓客們的心情稍微放松了些,都都漸漸坐正了自己的身體。忽然有一個人大聲呼叫:“起火啦”,丈夫起來大聲呼叫,婦人也起來大聲呼叫。兩個小孩子一齊哭了起來。不久,成百上千人大聲呼叫,成百上千的小孩大聲哭泣,成百上千條狗大叫。其中夾雜着劈裡啪啦,房屋倒塌的聲音,烈火燃燒發出爆裂的聲音,呼呼的風聲,千百種聲音一齊響了起來;又夾雜着成百上千人的求救的聲音,救火的人們拉塌燃燒着的房屋時一齊用力的呼喊聲,搶奪東西的聲音,潑水的聲音。應有盡有。即使一個人有上百隻手,每隻手有上百個指頭,也不能指出其中任何的一種聲音;人有上百張嘴,每張嘴裡有上百條舌頭,也不能說出其中的一個地方來。于是,客人們沒有不吓得變了臉色,離開座位,揚起袖子露出手臂,兩條大腿打哆嗦,幾乎想先跑。 忽然醒木一拍,各種聲響全部消失了。撤去屏風往裡一看,隻有一個人、一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!