終于開始上班啦,好多人都結束了短暫的春節假期。哭泣。那你有沒有遭遇節後綜合症?畢竟假期綜合症這個東西外國人也在經曆。那“節後綜合症”用英語怎麼說呢?
節後綜合症
“節後綜合症”英文可以用Post holiday syndrome表達。Post表示XX之後,holiday假期,syndrome症狀。所以我們可以自己進行造詞,比如說Post spring festival syndrome,春節假期後綜合症。那國外人比較常有的就是Post Christmas syndrome,表示聖誕假期後綜合症。看幾個例子。
① After spending a wonderful spring festival, I feel blue and find it's difficult to function normally in my daily rhythm.
度過了一個美好的春節後,我感到憂郁,而且很難回歸我的正常節奏(daily rhythm日常工作生活的節奏)。
② Can you tell me how to cope with post-holiday syndrome?
你能告訴我如何應對節後綜合症嗎?
新年綜合症
除了有節後綜合症,其實還有一個綜合症,一到新年就瘋狂立各種flag,老外笑稱這是“新年綜合症”啊,是病得治!它和節後綜合症完全相反,叫做“New Years’ Syndrome”新年綜合症。新年綜合症是表示一個人瘋狂的開始立各種的flag,但是之後又太懶,然後根本不做(too lazy to commit to it),所謂隻有三分鐘的熱度而已。看幾個例子。
① - I’m going to do something new in the year of the pig. I wanna be better and achieve something.
- Nice, but don’t give up. Don’t let New years’ syndrome mess with you.
- Yes! I’ll try to keep my New Year resolutions.
我要在豬年做一些新的事情。我想做得更好,取得成就。
-很好,但不要放棄。不要讓新年綜合症困擾你。
-是的!我将努力遵守我的新年志願!
* Make New Year resolutions 是幾乎每個美國人新年都會做的事情,就是新年來臨的時候,趕緊開始立各種flag。也不知道為啥大家都愛在新年做。咔咔覺得,如果你真的想做一件事情,其實每天都是很好的開始,種一棵樹做好的時間,一個是十年前,一個就是現在。不妨現在就開始行動,實現你的夢想吧!
卡片收一收
本文英文卡片由卡片山谷英語原創制作,如果喜歡,給我們個大拇指吧。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!