看到make water,你會怎麼理解?“做水”?是什麼化學實驗嗎?其實,make water是“小便”的意思。今天就和大家一起來聊聊與water有關的習語。
Anastasia Taioglou@thenata/unsplash
01 pass/ make water 小便;小解(是不是有點兒形象呢……)
例句:
How often do you usually pass water?
你通常每天小便幾次?
02 It's (all) water under the bridge. 已成往事;往事雲煙
橋下的水一旦流過,就永遠過去了,因此該句就是“過去的事就不要再糾結”的意思。
例句:
Don't worry about that mistake, it's water under the bridge.
别擔心那個錯誤,它已經無關緊要了(已經過去了)。
03 (like) water off a duck's back(informal) (像)耳邊風;水過鴨背
鴨背上的的水,一滑而落,這個表達用來形容對他人的批評毫無反應。
例句:
I can't tell my son what to do; it's water off a duck's back with him.
我無法告訴我兒子該做什麼,他根本聽不進去。
04 (take to sth) like a duck to water 像鴨子入水般容易,輕而易舉,毫不困難,毫無畏懼(習慣于某事)
例句:
She has taken to teaching like a duck to water.
她教起書來駕輕就熟。
05 a fish out of water
魚離了水就不能生存,a fish out of water就用來表示離水之魚;在陌生環境不得其所的人。
例句:
Sarah felt like a fish out of water because she did not know anyone at the party.
莎拉覺得與周圍格格不入,因為派對上她一個人也不認識。
06 keep your head above water
above water有擺脫困境、擺脫麻煩的意思。溺水時,我們盡可能要做的就是讓頭部浮出水面,因此這個習語也就是“勉強逃脫困境;設法不舉債;掙紮求存”的意思。
例句:
The cost of living is now so high that you need to earn a good income just to keep your head above water.
現在生活費用是如此之高,必須要有很好的收入才能維持生活。
07 pour oil on troubled water(s) 調解争端;排解糾紛
傳說航海遇到風浪時,把油倒進海裡,可以起到使海浪平息的作用。
例句:
He spoke calmly to them trying to pour oil on troubled waters but it was useless.
他心平氣和地與他們講話試圖使争吵平息,但這卻是徒勞。
08 in deep water(s)(informal) 在困境中;在危難中
in hot water有麻煩,陷于困境,可以聯想到我們平時所說的“處于水深火熱當中”來理解。
例句:
Now all of us are in deep waters.
現在我們處境困難。
09 (come) hell or high water 無論有什麼困難
我們中文當中經常說的“赴湯蹈火”、“上刀山下火海”就可以用這個習語來表示。
例句:
I was determined to go, come hell or high water.
我決心要去,無論有什麼困難。
10 like water(informal) 大量地,無節制地
這個表達也很簡單,除了字面意思:像水,也可以表示“過度地”的意思,比如我們就經常說“花錢如流水”。
例句:
He spends money like water.
他揮霍無度。
(來源:英語口語君公衆号 編輯:yaning)
來源:英語口語君公衆号
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!