今天咱們一起來學習一個,聽起來有點血腥的英文單詞,叫作 “blood”!
這個單詞在生活中,有很多的日常習語,估計咱們大家還真的搞不懂,接下來咱們就一起學習下吧!
blood -- n. 血,血液
首先,我們先來認識這樣的一個詞組,叫作 -- “sweat blood ”
sweat -- n. & v. 汗水,出汗
“sweat blood ” 這個詞組呢,從字面上看,我們可以直觀地把它理解為是 -- “有血有汗”這樣的一層意思;
挺類似于我們漢語中所說的“血汗”的意思!
所以在平時說話的時候,老外們經常會把“sweat blood ”這個詞組引申為是:
sweat blood -- 累死累活的幹活,付出巨大的努力,拼命的工作,苦幹;
如果咱們大家上有老下有小的,就靠你一個人養活,估計任誰也會拼死拼活的苦幹的;
I sweated blood to get the work finished on time.
為了能按時完成工作,我拼死拼活的苦幹着。
在英文中,關于 “blood” 這個單詞呢,還有這樣的一個詞組,人們把它叫作:
blue blood
字面看好像是 “藍血”的意思!
其實這個詞組在老外們看來呢,它可是一種社會地位的象征呢!
一般人們經常會用 “blue blood”來指代一些“歐洲的貴族”,或者是“出生在名門望族的人”這樣的一層含義!
所以呢,現在人們經常會把這個詞組翻譯成是:
blue blood -- 貴族血統,出身高貴
需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!
如果是皇家血統的小夥伴呢,就可以來顯擺顯擺了:
He is proud of his blue blood.
他為自己的貴族血統而感到驕傲。
be proud of -- 為……自豪,驕傲
接下來咱們再來看一個這樣的詞組,叫作:
bad blood
這個詞組 有很多的小夥伴們,經常會把它理解為 “壞血” 的意思;
甚至還會更離譜的把它認為是“壞到骨子裡”的意思!
其實呢,“bad blood” 真正意思所表達的是--
“因為過去的争吵,而産生的人與人之間的仇恨情緒!”也就是 “有仇恨,不和睦” 的意思!
一般在平時如果有這樣的情緒,估計大家會感到特别的别扭;
There has been bad blood between the two families for years.
這兩家多年來一直不和睦。
需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!
關注@英語天天talk,天天都有新收獲;我們一起努力進步,加油!!
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!