tft每日頭條

 > 圖文

 > comfort在燃氣爐上什麼意思

comfort在燃氣爐上什麼意思

圖文 更新时间:2024-10-05 23:05:00

catch是“抓住”,fire是“火”,catch fire是不是“抓住火”的意思呢?

Catch fire

“catch fire”當然不是“抓住火”,它主要有兩個意思,一方面表示“着火,開始燃燒 ”,另一方面表示“變得激動人心;變得成功”,這個短語也是常用的一個地道習語表達:

Two farm workers died when a barn caught fire..

谷倉失火,兩名農場工人死亡。

comfort在燃氣爐上什麼意思(Toaddfuel)1

小a今天就帶大家一起學習下與“火”有關的系列表達,記得收藏學習哦!

Hold fire

“hold fire ”這個表達,乍一看會誤認為是“握住火”,你可以想象一下,如果你“握住火”,會是什麼後果,所以這樣的理解當然是錯誤的。

其實它表示的是“使行動遲緩,不采取行動”,當然也有“停止開槍,暫時熄火”的意思,本身含有“穩住,不要急着動手或者發表意見”那樣的意味。這個表達也常出現在美劇中哦!

The President urged his party to hold fire on the issue a few days longer.

總統敦促他的政黨在這個問題上再忍耐幾天,不要“開火”。

Fight fire with fire

表達“to fight fire with fire 以火治火”的含義和漢語成語“以牙還牙”及習語“以其人之道還治其人之身”相似,都用來表示 “用别人對待你的方式來對待他人” 的意思。

需要注意的是,這個表達多指負面的處事方法和手段,在使用時請特别注意。

The only way they can deal with crime is to fight fire with fire.

他們打擊犯罪的唯一方法就是以牙還牙。

comfort在燃氣爐上什麼意思(Toaddfuel)2

To add fuel to the fire

“To add fuel to the fire ”對應着中文裡的成語“火上澆油”或是“推波助瀾”,意為“使本就不好的情況變得更糟、更加嚴重”,在一些語境中它也可以表示“使人更加憤怒”。

You'll only add fuel to the fire if you go round there while she's still angry.

你在她生氣的時候去找她,隻能是火上澆油。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved