水果類英語單詞總結圖文并茂?說起最容易的水果單詞,很多人會想到apple(蘋果)、banana(香蕉)、orange(橙子)等等,不是因為簡單,而是因為用得多,重複的次數多到忘不掉,我來為大家科普一下關于水果類英語單詞總結圖文并茂?下面希望有你要的答案,我們一起來看看吧!
說起最容易的水果單詞,很多人會想到apple(蘋果)、banana(香蕉)、orange(橙子)等等,不是因為簡單,而是因為用得多,重複的次數多到忘不掉。
其實英文中還有一些超級簡單的水果單詞,隻要會中文就會英文發音。下面一起來看一下。
Kiwi 【音譯:奇異】
首先第一個出場的是奇異果,它并不奇怪,也不詭異,但為什麼叫奇異果呢?因為人家的英文名叫kiwi (也叫Kiwi fruit)。
其實不就是猕猴桃嗎?
隻不過人們好奇,看到一個陌生的水果名字就想嘗嘗。再加上以前有好多人喜歡洋氣一點的名字,所以很多水果比如‘士多啤梨’‘車厘子’之類的名稱就應運而生了。
那麼車厘子到底是啥呢?答案是cherry
cherry 【音譯:車厘】
這不就是櫻桃嗎?
沒辦法,叫車厘子就洋氣。士多啤梨也一樣,根本不是什麼梨,而是草莓。英文叫strawberry。
strawberry 【音譯:士多啤梨】
以上水果,根據中文洋氣一點的名字來記,是不是容易好多?同理,下面的單詞,包括大家想不到的單詞,也是來自英文的。比如檸檬、百香果等。
lemon 【檸檬】
等等,檸檬為什麼不是ningmeng?再說lemon的首字母也不是n,而是l,怎麼回事?n和l不分嗎?
其實,n和l本來就是一回事,我們身邊不也有很多人n和l不分嗎?不信你試試看,讓身邊的人說下‘那邊那個穿着藍色耐克的女孩在喝牛奶’。一測便知。
這就是說,在翻譯時,不是絕對的字母對應的,比如大家都知道歐洲有個國家叫波蘭【英文名Poland】,漢語拼音是【bo lan】而不是【po lan】。明白這一點,百香果的英文就容易理解了。
百香果 passion fruit
以前一直以為這是純正的中國水果,因為香所以叫百香果。後來看到英文名稱,又去網上查了一下才發現是外國來的,原産地是南美洲,隻不過現在中國南部沿海省份也比較多,其中廣西還有一個地方被稱為‘百香果之鄉’。
純正的中國水果傳到外國的也有,比如荔枝。
注意英文因為不是lizhi,而是lychee。
以上水果,中英文發音其實是相似的,可以幫助大家去記住英文怎麼說。大家不必害怕記不住怎麼寫,畢竟真正需要寫的場合還是很少的,但是說的場合卻很多,想說就可以說。所以記住發音很重要。
不僅僅是水果,有些零食也是中英文發音很像的。比如下面這個:
pecan/ˈpiːkən/【音譯:碧根】
不就是山核桃嗎?但是聽起來土,沒有碧根果聽起來那麼洋氣,或者新奇。
到此,Grant老師為大家免費分享了這麼多知識,大家有沒有流下感動的口水?
Grant希望大家下次在吃的時候,記得它們的英文哦。
最後,附贈一張牛津詞典的常見水果圖片供大家學習。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!