shit是“屎”,face是“臉”
“shit-faced”是糊了翔的臉?
是形容人擺了一張臭臉?
是生氣?還是郁悶?
一起來看看真正的意思吧
01
“shit-faced”是什麼意思?
shit-faced是一個常用的俚語
意思是:爛醉的
相當于extremely drunk
例:
He went out last night and got shit-faced.
昨晚他出去并且喝得爛醉如泥。
還有一個類似的表達:
shit a brick = shit bricks = 非常驚駭
brick [brɪk] 磚
例:
We were all shitting bricks as the truck missed the car by inches.
當那輛卡車差點撞上小車時,我們都吓壞了。
02
“You're wasted”是什麼意思?
wasted除了“被浪費掉的”
還可以表達“爛醉的”
所以 You're wasted.
意思是:你喝得爛醉 / 你喝大了
也可以說成:You get wasted.
例:
He was too wasted to drive.
他喝得爛醉,無法開車。
Xiaojiang was completely wasted after only one drink.
小醬隻喝了一杯就完全醉倒了。
除了shit-faced 和 wasted
“喝醉了”在英語中還有多種不同表達~
03
“喝醉了”的其它英文表達
①
最常用的就是 drunk = 醉的,喝醉的
例:
I got completely drunk at my sister's wedding.
我在姐姐的婚禮上喝得大醉。
②
“稍微有些醉意”可以說:
I'm a little tipsy [ˈtɪpsi].
我有點醉了。
I was a bit buzzed [bʌzd].
我有點醉了。
I think he's had one too many.
我覺得他有些醉意了。
(one too many = 喝多了酒)
③
“大醉”還可以說:
You're hammered [ˈhæməd].
你喝醉了。
She was blasted [ˈblæstɪd].
她喝高了。
We used to get plastered [ˈplæstərd] before every game.
過去每場比賽前,我們都一醉方休。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!