網絡噴子
troll [troʊl] 本意指“(斯堪的納維亞神話中居于洞穴或山上、專門偷小孩的)醜陋怪物”,現在用來指“網絡噴子”
指的是網絡上那些以斤斤計較和負能量爆棚為特征的憤世嫉俗的人,經常通過網絡胡亂指責、攻擊别人。
《摩登家庭》劇中講到,傑退休後,開了一個網絡直播節目,結果有一個人總是留言罵傑,曼尼就說這樣的人是troll。
例
Jay: Here I am, trying to make America laugh and think, and this hockey puck's coming at me with tired insults.
我來這裡,想為美國人帶來歡笑,引發思考,結果這個傻瓜老是跑來罵我。
Manny: Okay, it's called a troll, Jay. But you can't let him or anything else keep you from directing all of your opinions into that computer.
好吧,這就是網絡噴子,傑。但你不能讓他或者任何什麼事情阻止你把你的所有想法,都傳到電腦裡。《摩登家庭》
The internet has enabled so much and empowered so many, but it can also be a place where basic rules of decency are suspended and pettiness and negativity thrive. Don't let that noise knock you off course. Don't get caught up in the trivial aspects of life. Don't listen to trolls and for God's sake don't become one.
互聯網賦予了我們很多,但是在這裡也會有很多得體的基本原則被束之高閣,斤斤計較和負能量爆棚。不過不要讓這樣的聲音使你們誤入歧途,不要陷入生活的瑣碎,不要聽信網絡噴子,更不要變成噴子。——蘋果CEO庫克
(1) enable “使能夠,使發生,使成為可能”
(2) enable sb. to do sth. “使某人能夠做某事”
(3) empower “使自主,使控制局面;授權”
(4) basic rules “基本原則”
(5) decency [ˈdiːsnsi] “得體,正派”
(6) petty “小氣的,狹隘的”
(7) pettiness “小氣,斤斤計較”
(8) negative “消極的,負面的;(結果)陰性的”
(9) negativity [ˌneɡəˈtɪvəti] “消極性,負能量”
(10) thrive “興旺,欣欣向榮,茁壯成長”
(11) negativity thrives “負能量爆棚”
(12) course “路線”
(13) off course “偏離正确路線,誤入歧途”
(14) be/get caught up in sth. “卷入某事,陷入某事”
(15) trivial “微不足道的,沒有什麼價值的”
(16) for God's sake “看在上帝的份上”
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!