《尚書·商書·盤庚中》學習之十九
盤庚作,惟涉河1以民遷。乃話民之弗率2,誕告用亶3。其有衆鹹造,勿亵在王庭2,盤庚乃登進厥民。
譯:殷商世祖盤庚謀劃,準備渡過黃河将民衆遷居。就集合了那些不願遷居的臣民,用至誠告知他們遷都之善。那些臣民都來了,沒人敢怠慢王庭。殷商王盤庚于是升上高處讓民衆靠近。
注:1.河:黃河。世界第五長河,中國第二長河。是中華文明最主要的發源地,我們稱為“母親河”。黃河發源于青海省青藏高原的巴顔喀(kā音咖)拉山脈(在青海省東南部,昆侖山脈東段的南支,橫跨甘肅省與四川省,是長江和黃河的分水嶺。)查哈西拉山的紮曲,北麓的卡日曲(旱季不幹涸,今視正宗),和星宿海西的約古宗列曲(共三水源),呈“幾”字形。
自西向東分别流經青海省、四川省、甘肅省、甯夏回族自治區、内蒙古自治區、陝西省、山西省、河南省及山東省九個省(自治區),最後流入渤海。所謂“一江春水向東流”。此處是遷都亳(今河南省商丘市)定居。
《河南商丘——護城河》照片有頭條提供,敬謝!
“今予将試以汝遷,安定厥邦。汝不憂朕心之攸困,乃鹹大不宣乃心1,欽念2以忱動予一人3。爾惟自鞠自苦4,若乘舟,汝弗濟,臭厥載5。爾忱不屬6,惟胥以沈7。不其或稽8,自怒曷瘳9?汝不謀長以思乃災,汝誕勸憂10。今其有今罔後,汝何生在上?”
譯:“今我将率領你們遷居,安邦定國。你們不體諒我内心的困苦,你們不與我同心,我用誠心在敬重民意。你們是在自讨苦吃,譬如乘船,你們不同舟共濟,船載之物會腐敗。你們不同心協力,那隻好一起沉掉。觀望不前,自怨自艾何苦呢?你們不從長計議免遭無妄之災,你們普遍都安于災患。隻顧今天不知明天,你們怎麼能生活在世上呢?”
注:1.不宣:不顯揚;不公開說出。2.欽念:敬思。
3.予一人:古代帝王的自謙稱。
4.自鞠自苦:自己受苦,自尋苦惱。鞠:(jū音居)窮困。
5.臭:(chòu與“香”相對)朽,敗。6.屬:合作。
7.沈:同“沉”。8.稽:協同。9.瘳:(chōu音抽)病愈。
10.誕:虛妄,荒唐。勸:安于。
議:殷商王盤庚實在很有水平,說得比喻也很通透,本章兩層意思:首先,不願遷居,看着還有點東西可食,但那些可食的東西吃完了,也就沒有了。是無法面對次生災害的,剩下少量的人居,力量越加薄弱。
第二不如選擇一塊不受災害,土地肥沃之地,直接可以耕作,雖然房屋暫時沒有,但至少不會餓死。
兩難之選,權衡輕者。
今予命汝,一無起穢以自臭1,恐人倚乃身,迂乃心。予迓續乃命于天2,予豈汝威,用奉畜汝衆3。
譯:“現在我命令你們,不許自慚形穢,恐怕有人會利用你們,違背你們的初心。我迎接你們遷居是奉受天命,我哪裡是威懾你們,我用遷都來奉養你們。
注:1.起穢(huì音彙)自臭:自尋禍殃。比喻自己作賤自己,自慚形穢。穢:本義:荒廢,長滿野草,此指肮髒。
2.迓:(yà音亞)迎接。3.畜:養,指奉養。
議:房屋沒損壞的貴族,确實是不願遷居,人性如此,其餘糧足能抵擋水患,他們确實也需要留下足夠使喚的人,以保證他們的生活,這是問題的關鍵。
若是容許留剩,相當于兩個都邑,叫尾大不掉,後患無窮。這是大臣的全部用心,還必須糾結民衆,許以優惠。應對之法,也必須把全部低層民衆全部遷走,無賢人相助之博弈戰,唯有虔誠的呼喚。
《河南商丘——拱陽門》照片有頭條提供,敬謝!
“予念我先神後1之勞爾先,予丕克羞爾,用懷爾,然。失于政,陳于茲,高後丕乃崇降罪疾2,曰:‘曷虐朕民?’汝萬民乃不生生,暨予一人猷同心,先後丕降與汝罪疾,曰:‘曷不暨朕幼孫有比?’故有爽德3,自上其罰汝,汝罔能迪。”
譯:“我想念我們先帝讓你們祖先建立功業,我大任在肩不想蒙羞,祈望安定,然(承諾)。失于政事,耽誤正事,先帝商湯王就會重重地降下罪責,問道:‘為何虐待我的臣民?’你們萬民如果不知謀生,不與我同心同德,先王也會對你們降下罪責,問道:‘為何不同我的幼孫親睦友好?’所以有過錯,上天就将懲罰你們,你們不能逃避。”
注:1.神後:指商太祖(商湯)的開國帝王。唐朝孔穎達疏:“殷之先世神明之君惟有湯耳,故知神後謂湯也。下高後、先後與此神後一也。神者言其通聖,高者言其德尊。”
2.丕乃:于是。連詞。崇:重。3.爽(shuǎng)德:失德。
議:此章職責分明,先帝商湯王便是上天之眼,無有偏袒。做君王的不得虐待民衆,做民衆的也必須努力謀求生路。
這個上天之眼,是扪心自問。一個能自責其罪,自問其過者,才是一個大寫之人,同于将心比心,但更善一步。
“古我先後既勞乃祖乃父,汝共作我畜民1,汝有戕則在乃心2!我先後綏乃祖乃父,乃祖乃父乃斷棄汝,不救乃死。茲予有亂政同位3,具乃貝玉4。乃祖乃父丕乃告我高後曰:‘作丕刑于朕孫!’迪高後5,丕乃崇降弗祥。”
譯:“從前我們的先帝商湯王讓你們祖先建立功業,你們都是我都城奉養的臣民,内心卻有殘害的惡念!我們先王将會告訴你們祖先、父輩,你們祖先、父輩定會斷然抛棄你們,不挽救你們就隻能死亡。現在我有失德政的大臣,集聚财物。你們祖先、父輩就會告訴我們先王:‘對我子孫用大刑吧!’我們先王,就會降下重刑重罰。”
注:1.畜民:臣民,畜有奉養之意,更無蔑稱之意。
2.戕:(qiāng音槍)殘害。3.亂政:指亂政的大臣。同位:一同理政。
4.貝玉:貝和玉。泛指珍寶财貨。5.迪:語助詞。
議:本章三層意思,首先講明王室之政,是奉養都城臣民為要。第二層,君王不忘本,感恩先輩們共同創下的基業。第三層集聚财物的大臣們,乃失德政之人,在此點明。
什麼叫世家大族?是指共同打下江山的先祖們,他們的子孫們始終以保江山社稷為己任,但江山社稷的根基,是保萬民的康甯。完全不是什麼入圍财富榜,一個人在考慮财富榜,還能為民做什麼?還能想起打天下時萬民奉獻子弟的佑助,還能想起民衆自己吃野菜,保證子弟兵不餓的福佑。所以為一家集聚财富之人,先輩神靈也是不敢相佑的。這便是殷商王盤庚的覺悟。
《河南商丘——日月湖》照片有頭條提供,敬謝!
“嗚呼!今予告汝:不易!永敬大恤1,無胥絕遠!汝分猷念以相從2,各設中于乃心。乃有不吉不迪,颠越不恭3,暫遇奸宄4,我乃劓殄滅之5,無遺育,無俾易種于茲新邑。”
譯:“啊!今天我告知各位:别輕舉妄動!要敬天順時體恤民衆,不要絕祀遠德!你們應當擇善以從,和衷共濟。如有人不良善不行正道,違法不恭,欺詐奸邪,我就要割鼻、滅絕他們,不留他們的後代,不讓這些人在新都延續種族。
注:1.敬:敬慎。大恤:大的體恤。2.猷念:善念。
3.颠越不恭:指損害禮法,對上命不恭。颠越:隕(yǔn音允)墜,損害;恭:恭敬。
4.奸:作惡于外。宄:(guǐ音軌)《說文解字》奸,外作盜,内為宄。這裡是指奸外,宄作惡于内。
5.劓:(yì音億)古代五刑之一,割鼻。《尚書·虞書·舜典》:五刑:墨(墨刑-在額頭上刻字塗墨)、劓(劓刑-割鼻子)、剕(剕〔fèi音沸〕)刑-砍腳)、(也作腓),宮(宮刑-毀壞生殖器)、大辟(死刑)。殄:(tiǎn音忝)滅絕。
議:君王的生殺予奪權實在是非常之大,首先是對個人身體的損害;第二是對家屬之罪,最後可以滅掉整個族群。
所以,我們古人常喜歡用“株連”與“連坐”之罰,因為犯罪的代價實在太大。其目的,就是讓其戰戰兢兢,不敢越雷池半步,為的是讓社會安定。
但同時也因此而無路可走,最後逼到造反的地步。一旦有錯案,冤魂便多。
“往哉!生生!今予将試以汝遷,永建乃家。”
譯:“去吧,謀生去吧!今我将率領你們遷居,建立你們永久的家園。”
議:本篇終于點明殷商王盤庚無賢臣相助,君王為民之心及真誠之努力,發動最低民衆,一而再地勸誡,他用盡了自身能用的全部手段,讓民衆能明了他的心意,萬衆一心,聽從他的指揮。“盤庚複興”來得很艱難,當時的腐敗可想而知,那是世家大族之淪陷,君王與萬民一心,用良知感化世家大族才換來了一片藍天。
丁酉年七月十五
《杭州——雲栖竹徑》照片有頭條提供,敬謝!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!