tft每日頭條

 > 圖文

 > 英語中的法語詞彙發音

英語中的法語詞彙發音

圖文 更新时间:2024-07-20 06:15:34

正如我們昨天所說的,英語中的法語詞彙大多不遵守英語單詞的拼讀發音規則。所以如果你讀到了一個發音很奇怪的單詞,又覺得沒有什麼違和感,那麼這個單詞就有一定可能是從法語引入的。據說一個受過良好教育的英國人即使不學法語也能基本讀懂法語報紙,可想而知當我們的英語詞彙足夠大的時候,英語和法語相近的詞彙也會越來越多了。

英語中的法語詞彙發音(英語中的法語詞彙之3)1

salon 沙龍

I can’t understand why the hairdressing shops are all called salons in China.一個老美就曾經這麼問奔奔,把我問的不知如何回答。Salon這個詞在法語和英語中基本都是指的文人墨客辦的party,文藝範兒十足,社交功能突出。但到了中國後,沙龍這個詞被注入了過多的商業宣傳氣息,以至于失去了原有的詞意。

我們來嘗試分析一下這個詞語來到中國的大概經曆哈:最初将發廊稱作salon的人一定是深谙歐美文化,同時品味較高的人。他們也許覺得自己的發廊不隻是理發店,而是一個藝術的創作室,通過藝術創作能夠結交大量志同道合的顧客作為朋友,寓意高遠。後來,大家覺得這麼叫很高大上,于是大家就都把自己的發廊改成了美發沙龍。直到有一天,連理發的張大爺也把自己的剃頭攤改成了沙龍之後,沙龍這個詞對普通老百姓來說就已經失去了它的藝術性含義,而成為了“理發店”的同義詞。

resume 簡曆

我想任何一個初見這個單詞的英語學習者都會困惑的,這貨是個什麼鬼?怎麼不按規矩發音?現在解釋清楚了,人家是法語單詞嘛。最後的e也是發音的,而且發的還和英語不一樣。

fiance 未婚夫 fiancee未婚妻

未婚夫和未婚妻的單詞,對我們國家的英語學習者來說大概在高中以前就能夠接觸到了。不過其中所蘊含的的語言現象還是值得仔細分析一下的。像這樣一對兒一對兒的單詞,在詞尾分别用e(er)和ee區分,已經成為了英文單詞中一種獨特的構詞法。例如在Friends裡面,Chandler說過一句:the messer becomes the messee(搗亂的人變成了被捉弄的人了)需要說明的是,這樣構成的單詞在大多數情況下都是臨時使用的,并不是正規的書面說法。

cuisine 烹饪

實際使用上,Cuisine不光指烹饪,還可以用來指“秘方、配方”。比如Daisy’s secret cuisine。吐槽一下西餐烹饪的理念,完全的流程化、數量化,調料精确到克,步驟精确到秒,難怪可以将西餐連鎖店開滿全球。相應的中餐鹽少許、爆炒到香味溢出,這樣的菜譜就留給了個人大量的發揮空間。

naive 天真的

這個天真就有純潔的意思在裡面,表示某人思想是處于純粹原生态的狀态。Being friends with naive people is really comfortable, isn’t it?誰都喜歡和沒什麼城府的人相處不是嗎?

liaison聯絡

此聯絡在詞意上和contact基本一緻,區别就是liaison更官方一點。從構詞法也能看出,真正的本土英語單詞很少見到iai這樣的元音字母組合。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved