tft每日頭條

 > 生活

 > 詩歌翻譯推薦

詩歌翻譯推薦

生活 更新时间:2024-10-16 03:00:30

四川話擁有與身俱來的幽默感,充滿了市井智慧。可以說四川話與普通話最本質的區别就是,普通話利于抒情,四川話利于生活。比如,下面這句詩:冬天來了,春天還遠嗎?如果用四川話念,我在心裡就會孵生出這樣的語言:“冬天來瓜了,春天在哪個塌塌啊?”所以,四川話是詩歌的敵人。

今天小愛給大家整了幾首詩歌的四川話翻譯,本來特别優美抒情的詩歌,讀完四川話版,你會覺得頓時節操全無!

詩歌翻譯推薦(把這些詩歌翻譯成四川話)1

再别康橋

正常版

輕輕的我走了,正如我輕輕的來;

我輕輕的招手,作别西天的雲彩。

那河畔的金柳,是夕陽中的新娘;

波光裡的豔影,在我的心頭蕩漾。

軟泥上的青荇,油油的在水底招搖;

在康河的柔波裡,甘心做一條水草!

那榆蔭下的一潭,不是清泉,是天上虹;

揉碎在浮藻間,沉澱着彩虹似的夢。

尋夢?撐一支長篙,向青草更青處漫溯;

滿載一船星輝,在星輝斑斓裡放歌。

但我不能放歌,悄悄是别離的笙箫;

夏蟲也為我沉默,沉默是今晚的康橋!

悄悄的我走了,正如我悄悄的來;

揮一揮衣袖,不帶走一片雲彩。


四川話版

悄悄咪咪地我走瓜了,

就象我悄悄咪咪地梭起來; ­

我輕輕的甩一哈手杆,

跟天邊那坨雲說拜拜。 ­

那河溝頭的柳樹,

是下坡坡太陽中的新婆娘; ­

波浪裡頭的影影兒,

在我心口頭打璇璇兒。 ­

稀泥巴上面的青苔,

滑不溜揪的在水頭亂闆; ­

在康河壩的波浪裡頭,

我巴不得是那一坨亂草。 ­

那榆樹下面的一個水塘塘,不是泉水; ­

是天上那彩虹在河草頭遭揉得稀爛,

沉澱到腳闆下切老。 ­

找夢去,拿個咚長的竹竿,

順到那籠籠裡頭嘿起死的奪; ­

裝滿了一船星星的月光兒,

在亮晃晃的壩壩頭毛起吼。 ­

但是我不能毛起吼,

悄悄咪咪的是我陰到起的聲音; ­

夏蟲也在邊上腔都不開,

更不開腔的是今天晚上那個康橋。 ­

悄悄咪咪的我走瓜了,

就像我悄悄咪咪的梭起來; ­

我揮哈袖子把袖子裹得綁緊,

啥子東西都不想帶走。

詩歌翻譯推薦(把這些詩歌翻譯成四川話)2

沙揚娜拉

正常版

最是那一低頭的溫柔,

像一朵水蓮花不勝涼風的嬌羞,

道一聲珍重,道一聲珍重,

那一聲珍重裡有蜜甜的憂愁——

沙揚娜拉!


四川話版

黑溫柔地把腦殼啄起,

黑害羞地笑,

像微風吹拂的水蓮花啊,

這女子的确是清醇不是在裝處。

再見的時候說一聲保重,

再見的時候說一聲保重,

那保重裡包括了相因又欺頭的情感——

拜拜!

詩歌翻譯推薦(把這些詩歌翻譯成四川話)3

偶然

正常版

我是天空裡的一片雲,

偶爾投影在你的波心——

你不必訝異,

更無須歡喜——

在轉瞬間消滅了蹤影。

你我相逢在黑夜的海上,

你有你的,我有我的,方向;

你記得也好,

最好你忘掉,

在這交會時互放的光亮!


四川話版

我是天空的棉花雲,

你是地上的牛滾凼,

我偶然地掉進你的波浪裡——

你不要遭黑倒,

也不要爽歪歪喲,

我一哈子就莫得影影兒老。

你和我相遇在黢黑的晚上,

你走你的陽關道,

我過我的獨木橋;

你記倒起也要得,

你搞忘老也要得,

在這一團霧水的晚上交會的一哈閃得瞎亮。

果然,還是不能用方言寫詩啊!

詩歌翻譯推薦(把這些詩歌翻譯成四川話)4

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved