不知不覺,小編我已經畢業2年了。好想回母校看看,好想再上一節課,好想再和同學一起逛校園......
好想問問你們,"母校"英文是什麼?是mother school嗎?
"母校"的英文是 alma mater /ˌæl.məˈmɑː.tər/
這個你不知道,不怪你
它本是個拉丁詞彙,指"慈母"
後來代指"母校"或"高校校歌"
但這麼說太麻煩
老外也直接說 alma
例句:
Peking university is my alma mater.
北大是我的母校.
PS:"校友"的英語怎麼說?
可以說"schoolmate"或schoolfellow
但更常見的表達是 alumnus/əˈlʌm.nəs/ 男校友,alumna/əˈlʌm.nə/女校友
說成mother language
也不是不能理解,但不準确
一般情況下,母語分2種:
一種是
說得最好,用得最多的 native language
另一種是
跟爸媽學的,不一定常用的 mother tongue
不理解二者的區别?
看這個例子你就明白了
↓
如果你移民到美國,平時生活,工作,都用英語,英語比中文都好,你可以說
English is my native language, Chinese is my mother tongue.
NO.3 母公司≠mother company
"母公司"一個詞就搞定 parent
沒錯,就是"父母"這個詞
它可以表示:母公司,總公司
你也可以說 parent company
那"子公司"怎麼說?
↓
daughter company
(不是son company,看來國外重女輕男,哈哈哈~)
PS:subsidiary也是"子公司",就是好難啊,你喜歡就拿走
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!