感同身受的高級表達?感同身受這個詞從來不适合傾聽者,下面我們就來說一說關于感同身受的高級表達?我們一起去了解并探讨一下這個問題吧!
感同身受這個詞從來不适合傾聽者
“ 傾聽者從來都沒有感同身受 ”,這句話是從我一個同學那裡聽到的。我希望你們能讓我開心起來!别人不
想開就好,别人不尊重你,你也不必尊重别人,但是如果你是在别人說話的時候插嘴打斷,,别人就不會理你了
感同身受這個詞從來不适合傾聽者:她說感同身受這個詞不适合聆聽者?
有些東西就是身同感受這個詞是不适合傾聽者的怎麼回ta答?
隻能說告訴他,你沒有經曆過這些事情的時候,即使站在當事人的角度上,你會感同身受,也不會能體會到那麼真切,不能真情實意的去來表達這件事情。也許是他和你的觀點不同,才會引起這樣的這樣的态度吧。反正很多事情,我們都會很後悔,曾經做過。有些事情可以從小時候記到你大了,所以有很多事情最好不要做出,一旦做出自己放不過自己,自己心裡過不去那道坎,不要讓試着讓别人同情你或者什麼感同身受,很有用,你隻能隻不過你說出來以後舒服一些,但是後果就是他會給你宣傳更多,更難。是你原本很清晰的聲音真像變了味兒還會更難受,有些事情不适合傾訴,即使傾訴以後,你會更難受。
感同身受這個詞從來不适合傾聽者:怎麼理解感同身受
感:感激;身:親身。心裡很感激,就象自己親身領受到一樣。
最新解釋:根據最新版《現代漢語詞典》(第五版)
原指感激的心情如同親身受到對方的恩惠一樣(多用來代替别人表示感謝),現多指雖未親身經曆,但感受就同親身經曆一樣。
這一成語在使用時極容易出錯,往往誤用為“如同自身感受到的一樣”,沒有注意到本成語的“感”(感激義),所以它應該用于“代人感謝另外一個的恩惠”。但現在生活中誤用太多,詞典改版時收錄新語意,即雖未親身經曆,但感受就同親身經曆一樣。
示例1:孩子年紀還小,遠離家門去北京讀書,承蒙周老師悉心照顧,在此作為孩子的爸爸,我感同身受。
示例2:讀完這篇小說,我被這其中的人物命運深深的震撼了,舊社會人民的苦難生活讓我感同身受啊。
示例3:此時,被壓迫婦女的悲慘遭遇,使趙盼兒感同身受。(袁行霈《中國文學史》第六編)
最近,中國的記者們在介紹抗震救災的時候,都經常“感同身受”這個詞,例如“我們雖然遠在千裡之外,卻與災區人民感同身受”。如果抛開其他因素來看,這些文章都是很感人的。問題就在于,“感同身受”這個詞用得不合适。
“感同身受”到底是什麼意思?“感”就是感激;“身”就是親身。“感同身受”這句話的意思就是:心裡很感激,就象自己親身領受到一樣。這句話多用來代替别人表示感謝。雖然記者們經常說“災難也是一筆财富”,但那畢竟是文學用語,浪漫主義色彩太強烈了。可以想像,房倒屋塌、家破人亡的災民們,真的會對地震心存感激嗎?
不光是記者,老百姓用錯“感同身受”的事例更多。所以有些新出版的工具書把所謂的“新含義”也收錄進去了。記者理應是世界上最嚴謹的人之一,不應該盲目跟随這種很不科學的說法。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!