您預訂的西伯利亞冷空氣正在派送中
霸王級寒潮免郵寄到家!
感動嗎?還是冷到不敢動?
那麼“冷死我了”用英文怎麼說呢
冷到發抖的同學A說:
我知道!是I’m cold to die!
歪果仁聽了大驚道:
不過一場冷空氣,輕生大可不必!
冷死我了 ≠ I’m cold to die
die表示的是“死”這個動作
而我們說的“冷死了”
則是一種誇張的說法
意思是“冷的感覺快要死了”
正确表達是:
I’m freezing to death.
freezing:extremely cold(極冷的)
to death:表示的是程度,感覺要死
正适合用來形容現在的天氣
【例】
Put another coat on, you'll freeze
to death out there.
再穿上一件外衣吧, 你在外面會冷死的。
“冷死我了” 還能怎麼說?
我們中國人喜歡說“冷死我了”
而歪果仁更喜歡說
自己的某個部位被“凍掉了”
比如“腳趾頭”:
freeze my toes off
(toes:腳趾)
【例】
I am freezing my toes off.
我的腳趾都快凍掉了。
還有“屁股”:
freeze one's butt off
(butt:屁股)
【例】
It's getting extremely cold. I'm freezing
my butt off.
天氣太冷了,凍死我了!
甚至是“尾巴”:
【例】
Is the train ever coming? I'm freezing
my tail off here.
火車還來嗎?我要凍死在這了。
小研姐姐提醒大家
一定要注意保暖哦!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!