随着中國的國際地位逐漸提升,世界上各個國家也都開始重視漢語的學習,不僅在高校中有專門的傳授漢語言的學科,還有國家将漢語納入了本國高考。
大家都知道,漢語是所有語言當中難度比較高的了。從我們的學生開始學習漢語之初,第一個難關就是漢語拼音,有的學生僅僅區分發音就廢了很大的力氣,再加上要記住平翹舌,掌握音調,完全掌握這些内容就需要半個學期左右的時間。
在之後的學習中,學生們還要掌握漢字的書寫方式,組詞,造句,閱讀理解,作文等等。漢語作為我們的母語,對于我們的學生來說,尚且有難度,更何況是别的國家的學生進行學習,給人的感覺隻能是難上加難。
各國的漢語授課,“國際”式漢語教學,讓中國的學生看了都表示懷疑人生
美國的漢語教學,離不開書法的教學課堂
書法是我國經典文化的代表,隻要提到書法,就一定會首先想到中國。這一印象是非常經典的,所以在美國的課堂上,終究是會出現書法練習的。
他們學習漢語的過程基本上和我們學習英語的過程大相徑庭,老師們也會用字卡,圖片等方式,引導學生進行基礎知識的學習。并且從照片上看,學生的年齡并不大,可見美國學生也認識到漢語言的重要性,開始從娃娃抓起。
俄國對漢語學習相當重視,已經将漢語納入俄國高考
俄國作為我們國家的友好國,對于全民開始接觸漢語,學習漢語的事情也是越發重視。當下,除了一些對漢語感興趣而學習的學生之外,俄羅斯還将漢語納入高考,成為學生們需要接觸和學習的内容。
在他們學習漢語的過程中,更為注重的是學生們的綜合能力,這個班裡的學生的漢語水平就達到了可以書寫小短文的程度,無論是從漢字的書寫程度,還是從短文的語言組織上,都作出了比較不錯的表達,作為中國人,我也要為這名學生點贊。
日本高校講授漢語課,說不上哪裡不對,但就是有點奇怪
有些中國留學生會選擇在日本高校中學習中文,但是在上課的時候總有一些關于用詞的知識點,讓中國的學生感到迷惑,甚至完全沒有必要。比如,當老師為了讓學生們學會“還是”這個詞的表達含義,會舉兩個例子。
兩個“還是”,其實在不同的語境中就表達出了兩個意思,前一個是表達選擇的,後一個是表示轉折的。但老師在講授的時候,卻把還和是做了區分,這種明明是一個完整的詞彙,卻用了這種方式來講述,作為中國學生,稍微有些難以理解是正常的。
而且,學習漢語最難的部分其實不是在說,而是在書寫方面。像國外的一些字母,其實同中國的漢語拼音有相似之處,所以我們在學外語的時候無論是發音還是書寫,都比較容易上手,但是漢字對于其他國家的學生來說,就沒有那麼容易了。
日本語在書寫時還會用到漢字,但是在學生們真正用漢語進行表達的時候,書寫中仍會遇到這樣那樣的問題,這就需要多看,多練。就像我們的學生在學習别的國家的語言的時候,有時明明會讀,卻書寫不對,是一個意思。
學習語言并非一朝一夕的事,需要不斷練習,了解他國的語言習慣,這就要依靠學生們自己努力,掌握良好的學習方法。
想要學好外語,需要掌握哪些方法
首先,需要學生們從基礎開始把握,掌握正确的發音規則。很多學生會理解成要學好音标,其實不是這樣的,即使我們不認識英語,我們也可以通過電影、動畫、音樂等方式接觸到外語的發音,跟讀練習就是最好的方式,這樣即使我們不認識單詞,也會通過長時間的練習掌握發音規律,形成語感。
其次,多做習題。大多數學生學習外語主要還是為了應試,那麼題海戰術就是不可忽略了。學生們可以通過學習基礎的語法知識,經過大量的練習,來形成做題的感覺,這樣在考試中就能夠應付各種題型,快速做出反應。
無論是外國學生學習漢語,還是中國學生學習外語,都要經過一段非常辛苦的過程,但語言是有規律的,隻要基礎掌握得好,總有一天會熟練應用的。
今日話題:你最喜歡哪個國家的語言呢?
文中圖片均來源于網絡,如有侵權請聯系删除。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!