每個天津人,都天生自帶社交潤滑劑。
小區裡張大爺遛狗,正好碰上李大爺也在遛狗,兩隻狗追追跑跑玩起來了。
張大爺就搭話誇李大爺家哈士奇活潑可愛,結果口誤說成“你這薩琪瑪挺俊的!”
李大爺看了看張大爺的博美說:“你家槽子糕也長得不賴!”
得!倆人這就算是熟了。
如果你生活中遇到了不開心,一定要找個天津人聊聊天,他可能會給你念首詩:
假如生活糊龍了你,别言語,别鬧騰,别奮丘,别嘚嘚,别耷了個臉子。
你就趴那趴着,也别贈尾,一直往前顧丘,像毛毛蟲一樣顧丘顧丘。
總有一天你會變成有翅膀的瞎蛾子,撲棱個翅膀子,耐嫩麼飛就嫩麼飛……
當東北話的“你瞅啥”遇到台灣話的“我宣你”,估計也敵不過天津自帶笑點的“你旮嘛”。
今天咱們來聊聊,買房時天津人脫口而出的津味兒購房暗語。
da cha
打 镲
镲是一種打擊樂器,不是讓你去奏樂。
“打镲”在天津話裡的意思是“開玩笑”,“别拿我打镲”就是“别拿我開玩笑了”,幽默的表達出“臣妾做不到”。
ga la er
旮 旯 兒
天津話對于位置的稱呼,可以出一本說明書了。
“旮旯兒”就是指很狹窄的角落,基本放不了大件的東西;“把角兒”是指轉彎處,屋裡有個“把角兒”就比較占空間了。
類似的還有緊裡頭、後身兒、眼吧前……
hu tian er
胡 天 兒
“胡天兒”在天津話裡就是指瞎說,是天津人民以搞笑的方式對任何聊天内容不真實性的高度總結。類似的還有“胡勒帶白扯”。
ao biao
熬 鳔
注意,“熬鳔”不是一道菜的名字,在天津話裡是指沒完沒了的糾纏,表達了天津人民不達目的絕不罷休的堅定意志。
xia re re
瞎 惹 惹
“瞎惹惹”是指不辦正事,瞎起哄、瞎胡鬧,體現了某些人的日常愛好:特别喜歡研究一些不切實際的問題。
cang meng ge er
藏 蒙 個 兒
“藏蒙個兒”是從捉迷藏演變來的,引申為撲朔迷離,表達這個人不老實,虛僞的很。
mei zhi le
沒 治 了
“沒治了”不是說已經病入膏肓了,天津話是說“太好了,沒法再好了”,老北京話叫“蓋了帽兒了”。
bu jiao men
不 腳 悶
穿這麼厚的鞋,腳不悶嗎?不覺得啊~
天津話“不腳悶”是指對自己引發别人的厭煩毫無察覺,不識趣、沒有眼力勁。
he lei zi
喝 雷 子
“喝雷子”在天津話裡是指拼命、豁出去了。
其實在一些敏感時期,KFS為了避免購房者“喝雷子”,會自己先“喝雷子”把售樓處砸好,就不勞大夥兒動手了。
yang gei
央 給
“央給”是指糾纏不休的哀求,這在各行各業都是很常見滴。
天津話的博大精深,不是一句兩句能說清楚的,有機會吃上煎餅果子,咱們再好好切磋!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!