Hello,小夥伴們,當用英語表達沒聽懂對方的意思時,是不是腦子裡浮現的第一句話就是“Sorry, I don't understand…”?喜歡看英美劇的小夥們應該了解,在日常口語中,表達“沒聽懂”的方式其實是非常豐富的!
e.g. Sorry, I'm not following. Could you repeat it?
譯:不好意思,我沒聽懂。你能再重複一遍嗎?
這裡的follow可不是跟随的意思,而表示理解、明白的意思。除此之外,口語中還可以用get、catch等詞彙表達相近的意思,可以表示如下:
e.g. Sorry, I didn't catch what you said.
譯:不好意思,我沒聽懂你的話。
這裡的catch也不表達接住等意思,而表示清楚或者理解的意思。而get在相似語境中使用時也表示理解、明白的意思,如美劇中經常用到的I don't get you,就表示我不理解你的意思。
以上就是今天的内容,歡迎大家相互交流與學習!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!