tft每日頭條

 > 圖文

 > 說文解字洋的解釋

說文解字洋的解釋

圖文 更新时间:2025-01-31 09:34:57

從古至今,通商先得通話。語言是溝通的載體,語言先行,才能打破藩籬,讓文化直抵人心。如今,絲綢之路的沿線國家,乃至全球範圍,學習漢語正在成為一股熱潮。來華留學的人數也不斷攀升。截至2016年底,“一帶一路”沿線國家在華留學生已經達到了20多萬人。來自俄羅斯的留學生大衛就是其中的一位。

說文解字洋的解釋(說文解字的洋小夥)1

俄國留學生 大衛:和是有六種讀法,和呢也有各種各樣的意思嘛,和最這個常用的,和睦相處,但不是說什麼事情都順從他,我可以同意你的觀點,我也可以不同意你的觀點,但是我即便不同意你的觀點,但是我還是可以跟你和睦地相處。

說文解字洋的解釋(說文解字的洋小夥)2

說文解字洋的解釋(說文解字的洋小夥)3

來自俄羅斯北奧塞梯阿蘭共和國的大衛,是我台2014年“漢語橋——全球外國人漢語大會”全國總冠軍,比賽現場,大衛用深厚的中文功底、年輕的俊朗外貌,俘獲了一大批粉絲。

說文解字洋的解釋(說文解字的洋小夥)4

10歲那年,大衛找到了外公收藏的一本中俄字典,方方正正的漢字吸引了他。

說文解字洋的解釋(說文解字的洋小夥)5

俄國留學生 大衛:之所以喜歡上漢字,就是因為它神秘,有意思,不一樣。

說文解字洋的解釋(說文解字的洋小夥)6

2011年,大衛進入北京語言大學學習,他用了兩年的時間将《說文解字》中收錄的9353個漢字的解讀一一抄寫,可以說,現在一般中國年輕人的漢語水平,可比大衛差了一大截。大衛不僅研究漢字,還熱愛中國現代文學,他特别喜歡魯迅,因為魯迅曾将很多俄羅斯大文豪的作品翻譯到中國。

說文解字洋的解釋(說文解字的洋小夥)7

俄羅斯留學生 大衛:魯迅雖然是沒有學會俄語,但是他翻譯了大量大量大量的俄羅斯的文學作品。他當時(翻譯《死魂靈》)使用了一個英文的版本,兩個德文的版本和兩個日文的版本。

說文解字洋的解釋(說文解字的洋小夥)8

2016年,大衛進入清華大學攻讀比較文學碩士,他選擇了魯迅作為自己的研究方向,在和中國老師同學們交流的過程中,他感覺自己對本民族的了解也更加深入。

說文解字洋的解釋(說文解字的洋小夥)9

俄羅斯留學生 大衛:有一首詩“不識廬山真面目,隻緣身在此山中”,所以當時在俄羅斯我不愛看俄羅斯文學,那來中國以後,很多中國的老師對我說,你們俄國文學很偉大,慢慢才意識到,這個世界的這個文學,這個文學是一體的,相互都關聯的,我覺得我現在找到了,發現了,就是自己喜歡的東西,就是我也希望能夠做下去。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved