什麼是“雙關”?
就是在一定的語言環境中,利用詞的多義或同音的條件,使語句具有雙重意義,這種言在此而意在彼的修辭手法就叫做雙關。
“東邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴”中的“晴”(暗指“情”)就是一個經典的例子。
在英文裡,雙關語翻譯為pun,它的使用也很頻繁,是英語中常見的修辭格之一。
Instagram上的一位設計師繪制了一組關于雙關語的有趣漫畫,真正釋義和表層意義一起來體會一下吧!
真正釋義:做個決定
表層意義:給你的腦子化個妝
真正釋義:走開!我最近壓力很大
表層意義:走開!我最近受到的壓強很大(碳變鑽石需受高壓)
真正釋義:錢對保險櫃說:你讓我有了安全感!
表層意義:Safe作名詞就是保險箱的意思啊!
真正釋義:天氣不錯啊!一起玩吧!
表層意義:晾衣服
真正釋義:他真酷!
表層意義:他(便攜冰箱)真冷!
真正釋義:藍奶酪:我很傷心
表層意義:藍奶酪:我真藍啊!
真正釋義:看看你兒子!他出去喝了個酩酊大醉回來!
表層意義:看看你兒子!他出去鑲了塊石頭回來!
get stoned:(由于酒精或藥品而)神志恍惚
真正釋義:你真是個超棒的情人!
表層意義:你真是個超棒的“甜心”!
真正釋義:以防萬一
表層意義:Just在盒子裡
真正釋義:采取控制
表層意義:拿走'ctrl'鍵
真正釋義:哈哈,你笑死我了
表層意義:呵呵,你把我弄破了
crack up: 讓人大笑
真正釋義:擊掌(Give Me Five)
表層意義:高高在上
是不是很有意思?再分享幾個雙關語段子。
1、I'm only friends with 25 letters of the alphabet. I don't know Y.
我隻認識25個字母。我不認識Y(同why)。
(可以用來這句話回應自己不知道答案的問題。)
2、--What is the worst kind of fish?
--Selfish.
--世上哪種魚最壞?
--自私
3、What four letters of the alphabet would scare off a burglar?
O, ICU.
哪四個字母會吓跑竊賊?
O, ICU(Oh I see you)
4、Money doesn't grow on trees. But it blossoms at our branches.
這是英國勞埃德銀行(Lloyd Bank)做的戶外廣告。第二句中的branch就是一個多義詞,承接第一句中的trees,可以理解為"樹枝";它還有銀行分行、支行的意思。
所以廣告的真正含義是告訴人們到勞埃德銀行來存款就能使自己的錢增值。
5. A bicycle can't stand on its own because it is two-tyred.
這句話的表面意思是:自行車自己站不起來,因為它隻有兩個輪胎(two-tyred)。
這句話的另外一個意思是:這輛自行車被它的主人騎了很長時間,它現在太累了(too tired)。
你還知道哪些中英文的雙關語?來留言區分享一下吧!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!