tft每日頭條

 > 生活

 > 俄羅斯民歌愛情

俄羅斯民歌愛情

生活 更新时间:2025-04-05 08:13:39

俄羅斯民歌愛情(俄羅斯民歌一-二)1

俄羅斯民歌愛情(俄羅斯民歌一-二)2

點擊聽歌

俄羅斯民歌愛情(俄羅斯民歌一-二)3

Ансамбль казачьей песни "Волюшка" - Раз-два, люблю тебя

Русская народная песня

一-二,愛你

俄羅斯民歌

書 滄 譯配

(瑪斯注:“一-二”(Раз-два)為節奏語氣詞,而非數字,中文應翻譯成類似”嘿喲“、”喲吼“等語氣詞,此處為尊重原作者,未對譯文進行調整)

Красна девица вила кудерышки,

Да на реке оставила ведерышки.

Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,

Да на реке оставила ведерышки.

Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,

Да на реке оставила ведерышки.

美麗的姑娘,卷發随風飄揚,

她把那一對水桶忘在河面上。

一-二, 愛你, 愛你,

她把那一對水桶忘在河面上。

一-二, 愛你, 愛你,

她把那一對水桶忘在河面上。

Скажи, мила ненаглядная,

Да почему ты не нарядная?

Потому не нарядилася,

Да за водой поторопилася.

Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,

Да за водой поторопилася.

Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,

Да за водой поторопилася.

請你跟我講講,心愛的好姑娘,

為什麼,你不打扮,你也不梳妝?

因為要去河邊打水很匆忙,

所以就沒來得及打扮梳妝。

一-二, 愛你, 愛你,

所以就沒來得及打扮梳妝。

一-二, 愛你, 愛你,

所以就沒來得及打扮梳妝。

За водицей ходить версточку,

Да я взяла орешков горсточку.

Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,

Да я взяла орешков горсточку.

Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,

Да я взяла орешков горсточку.

打水一路走在鄉間小道上,

我順手拿了一把核桃在手上。

一-二, 愛你, 愛你,

我順手拿了一把核桃在手上。

一-二, 愛你, 愛你,

我順手拿了一把核桃在手上。

Тебе, тятенька, бить не отбить,

Да я задумала молодчика любить.

Полюбила не за ум, не за красу,

Да полюбила за поглядку веселу.

Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,

Да полюбила за поглядку веселу.

Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,

Да полюбила за поглядку веселу.

親愛的老爸,請别怪我沒商量,

我已經愛上一個小夥兒很俊朗。

愛他不是因他聰明又漂亮,

是因為他那眼神快樂又明亮。

一-二, 愛你, 愛你,

是因為他那眼神快樂又明亮。

Весела его поглядочка,

Да от милого пришла карточка.

Пришла карта – нарисованный портрет,

Да опиши, милая, любишь или нет.

Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,

Да опиши, милая, любишь или нет.

Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,

Да опиши, милая, любишь или нет.

他那快樂明亮溫柔的目光,

是來自心愛人兒贈送的照片上。

那張照片,可是一幅畫 像,

親愛的,愛或不愛,請你講一講。

一-二, 愛你, 愛你,

親愛的,愛或不愛,請你講一講。

一-二, 愛你, 愛你,

親愛的,愛或不愛,請你講一講。

Я писала другу Ванюше,

Да не женись, дружок, на Танюше,

Если женишься, спокаешься,

Да со худой женой намаешься,

Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,

Да со худой женой намаешься.

Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,

Да со худой женой намаешься.

我和朋友瓦尼亞通信對他講,

朋友啊,請你别娶塔尼娅做新娘,

假如要是你已結婚,會懊喪,

若娶個蹩腳婆娘勞累又繁忙,

一-二, 愛你, 愛你,

若娶個蹩腳婆娘勞累又繁忙。

Со худой женой намаешься,

Да со хорошей накрасуешься!

Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,

Да со хорошей накрасуешься!

Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,

Да со хорошей накрасуешься!

Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,

Да со хорошей накрасуешься!

Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,

Да со хорошей накрасуешься!

娶個蹩腳婆娘勞累又繁忙,

若娶個端莊新娘那會很榮光!

一-二, 愛你, 愛你,

若娶個端莊新娘那會很榮光!

一-二, 愛你, 愛你,

若娶個端莊新娘那會很榮光!

一-二, 愛你, 愛你,

若娶個端莊新娘那會很榮光!

一-二, 愛你, 愛你,

若娶個端莊新娘那會很榮光!

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved