離騷屈原原文高中語文?原文:長太息以掩涕兮,哀民生之多艱,我來為大家講解一下關于離騷屈原原文高中語文?跟着小編一起來看一看吧!
原文:
長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。
餘雖好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替餘以蕙纕兮,又申之以攬茝。
亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔。
怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。
衆女嫉餘之蛾眉兮,謠诼謂餘以善淫。
固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。
背繩墨以追曲兮,競周容以為度。
忳郁邑餘侘傺兮,吾獨窮困乎此時也。
甯溘死以流亡兮,餘不忍為此态也。
鸷鳥之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?
屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
伏清白以死直兮,固前聖之所厚。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
回朕車以複路兮,及行迷之未遠。
步餘馬于蘭臯兮,馳椒丘且焉止息。
進不入以離尤兮,退将複修吾初服。
制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。
不吾知其亦已兮,苟餘情其信芳。
高餘冠之岌岌兮,長餘佩之陸離。
芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。
忽反顧以遊目兮,将往觀乎四荒。
佩缤紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。
民生各有所樂兮,餘獨好修以為常。
雖體解吾猶未變兮,豈餘心之可懲。
譯文:
我揩着眼淚啊聲聲長歎,可憐人生道路多麼艱難。
我雖愛好修潔嚴于責己,早晨進谏晚上就被罷免。
他們攻擊我佩帶蕙草啊,又指責我愛好采集茝蘭。
這是我心中追求的東西,就是多次死亡也不後悔。
怨就怨楚王這樣糊塗啊,他始終不體察别人心情。
那些女人妒忌我的豐姿,造謠誣蔑說我妖豔好淫。
庸人本來善于投機取巧,背棄規矩而又改變政策。
違背是非标準追求邪曲,争着苟合取悅作為法則。
憂愁煩悶啊我失意不安,現在孤獨窮困多麼艱難。
甯可馬上死去魂魄離散,媚俗取巧啊我堅決不幹。
雄鷹不與那些燕雀同群,原本自古以來就是這般。
方和圓怎能夠互相配合,志向不同何能彼此相安。
甯願委曲心志壓抑情感,甯把斥責咒罵統統承擔。
保持清白節操死于直道,這本為古代聖賢所稱贊!
後悔當初不曾看清前途,遲疑了一陣我又将回頭。
調轉我的車走回原路啊,趁着迷途未遠趕快罷休。
我打馬在蘭草水邊行走,跑上椒木小山暫且停留。
既然進取不成反而獲罪,那就回來把我舊服重修。
我要把菱葉裁剪成上衣,我并用荷花把下裳織就。
沒有人了解我也就罷了,隻要内心真正馥郁芳柔。
把我的帽子加得高高的,把我的佩帶增得長悠悠。
雖然芳潔污垢混雜一起,隻有純潔品質不會腐朽。
我忽然回頭啊縱目遠望,我将遊觀四面遙遠地方。
佩着五彩缤紛華麗裝飾,散發出一陣陣濃郁清香。
人們各有自己的愛好啊,我獨愛好修飾習以為常。
即使粉身碎骨也不改變,難道我能受警戒而彷徨!
《離騷》是中國戰國時期詩人屈原創作的詩篇,是中國古代最長的抒情詩。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!