對于西方國家的人而言,過聖誕就是他們的“過年”了,那麼我們常常聽說的聖誕節襪子,該怎麼表達了

區别一下stocking 和 sock。sock指“短襪”,而 stockings 指“長筒襪”。聖誕襪一般就是像上圖這樣的長筒襪。
每年平安夜時,西方的父母都會在他們孩子的床頭放一隻 Christmas Stocking,告訴他們聖誕老人會往裡裝禮物。第二天起床的時候,孩子們就會在聖誕襪裡找到禮物,這也是他們最開心、幸福的一刻。
科普: Xmas是什麼東東?
Xmas 這個詞是在聖誕節期間,大家在英文的郵件、印刷品、報紙标題中看到的一個詞。Xmas 實際上是 Christmas 的縮寫,X 是 Christ的諧音,Xmas 要比Christmas更簡潔。因此,在一些須要節省篇幅的地方,Xmas 比 Christmas 更有優勢。

Santa Claus是什麼?
關于聖誕老人的說法,有兩種:英國人的說法為 Christmas Father,美國人的說法為 Santa Claus。
英國人的說法我們很好理解,那麼美國人的 Santa Claus是怎麼來的?其實,聖誕老人的形象來自于一位歐洲的主教,叫“St. Nicholas”--聖·尼古拉斯(這裡 St.的全稱為 Saint,就是信奉基督的“聖徒”之意),相傳他一生做了很多善事,總是悄悄地幫助村子裡的窮人。
St. Nicholas在荷蘭語中的發音為“Sinterklaas”,可能是某個荷蘭人把聖·尼古拉斯的故事帶到美國,根據美音中的發音規律,慢慢就演化出了“Santa Claus”這個家喻戶曉的名字。

為什麼不用Happy Christmas?
聖誕快樂 Merry Christmas
很多人可能會有疑問,為什麼“聖誕快樂”要用 Merry Christmas,而不是 Happy Christmas 呢?
其實,在英國、愛爾蘭地區,Happy Christmas 和 Merry Christmas 都有人用,隻不過美國人都會用 Merry Christmas,使這樣的表達更為常見。
附單詞對照表:


練習:


那今天的聖誕科普就到這了
Merry Christmas
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!