【娛樂圈考古學家】
2009年,Angelababy剛剛在香港沒出道多久,令人意外的是,根據“考古”資料顯示,那時候Angelababy的中文名不是楊穎,而是“暴力”翻譯版:安祖娜嬰兒。
近日,有八卦博主找到了2009年楊穎參加TVB某綜藝的視頻,視頻中,主持人介紹楊穎出場時,用的就是安祖娜嬰兒這個名字。
在這檔節目中,安祖娜嬰兒作為“廚房新星”做了道菜,現場煮螃蟹湯給鄭中基等嘉賓品嘗,結果卻被吐槽太難喝。
其實關于楊天寶的名字,還有些有趣的小故事。
楊穎之前解釋過她真正的英文名是Angela,隻不過上學的時候有些嬰兒肥,所以大家就喜歡叫她baby,後來念順口了就和Angela放在一起,成了現在的Angelababy。
2017年,Angelababy宣布改名,表示可能将會廢除這個英文名字,而專一使用楊穎這個中文名。
據稱,是因為當時人民日報官網刊報道,有讀者向報社反映“既然我們是中國人,你們又是中國的報紙,為什麼不在這個洋名後面備注一個中文名字呢?”
據說,當時黃曉明看到人民日報的報道,勸baby将楊穎作為通用名,希望讓她盡量低調,不要過于張揚,以磨煉演技為主。不過奇怪的是,到現在為止,楊穎仍然将Angelababy作為通用名。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!