衆所周知,日本這個國家以禮貌聞名。在日本,所有的對話場景中,都會存在“你好”這個說法,今天,我們就去談談貫穿在我們的日常生活中的“你好”。每天三次的“你好”,你準備好了嗎?
早上好-おはよう
早上好【おはようございます】(o ha yo u go za i ma su)或者【おはよう】(o ha yo u)我們在日劇,動漫,甚至是國産影視作品裡面,都會經常見到這句話。
甚至,沒有日語基礎的夥伴們,也會模仿着看過的影視形象,微微鞠躬來句“我哈腰”。可是短短一句早上好,為什麼要說這麼長呢?
其實,日語中的早上好的來源有各種說法,其中一個很有力的觀點是,來源于日本的歌舞伎界。
當壓軸主角來到劇場的時候,大家都會去打招呼。這個打招呼其實就是我們常說的那句,“這麼早您就來了”。在日語中為表尊敬,會說【お早(はや)いおつきでございます】。
久而久之,發生了音的省略和使用面的擴大,就形成了今天這句【おはようございます】。它完整說起來,就包含了尊敬。
今天我們常聽的那句【おはよう】,常常用在關系比較親密或者地位差不大的人之間,而且,因為去掉了【ございます】是去掉了尊敬,某種意義講,也拉近了說話雙方的距離。
您好-こんにちは
除去上面說的早上好,在日常生活中,我們也常常用到“你好”或者“您好”的說法,它們在日語中的表達就是【こんにちは】(ko n ni chi wa)。它的由來,相對早上好就下裡巴人地多了。
我們通常打招呼說“您好”的淺層含義,一般也就是想說“今天您怎麼樣,事情順利嗎,心情舒暢嗎”這個意思。它在日語中的表達就是【今日(こんにち)はごきげんいかがですか】(ko n ni chi wa go ki ge n i ka ga de su ka)。
這句話完整說起來還是比較長,比較繞嘴的,所以經過了多年的使用和習慣,即使隻說出開頭,聽話的人也知道接下來要說的内容了,所以就省略到【こんにちは】就足夠表達意思了。
有細心的夥伴們也會發現,這裡的【は】讀的是【wa】而不是【ha】,因為這裡面是作為助詞的用法,所以讀的是【wa】,這也解釋了無數日語學習者的那個【は】為什麼不是【わ】的問題。
至于什麼時間段使用,其實也困擾了很多人,甚至出現了各種版本的幾點到幾點使用早上好,幾點到幾點使用您好的說法。
對于我們日常使用中,大可不必去糾結這個問題。兩個人今天早間時間在任何一個場景下的會面,我們就說【おはようございます】是沒有問題的。
但是如果見面的時間已經是晌午甚至是下午了,那麼如果說出【おはよう】,那麼說話人自己也會覺得很詭異。
當然,在實際的使用中,我們也可以在比如晚上聽到這句【おはようございます】,更多的時候,它都是出現在工作場合兩人今天第一次見面或者進行工作的時間交接。
其它時候,基本按照我們平時對時間的認知和對打招呼方式的認知去使用,就不會有太明顯的不自然。
晚上好-こんばんは
晚上好【こんばんは】(ko n ba n wa)。到了一天的結束,趁着天明未暗晚霞正美的時候出去散步的人,應該不在少數。
這個時候,通常大家都吃完晚飯了,那麼見到對方我們一般都會客氣地問一句,今晚吃了沒或者今晚怎麼樣。這種表達方式或者說問候邏輯,就跟上面的您好是一樣的了。
所以,我們自然可以聯想到,晚上好的問候邏輯也是跟您好一樣的,那麼自然而然,【こんばんは…】就是晚上好的來源了。久而久之,晚上好就成為這句【こんばんは】了。
學習日語的夥伴們,都力求能夠把日語用成像日本人一樣,我們的出發點是非常好的。但是其實回歸到語言的本質來看,大抵,我們在說相同類型的話的時候的語言邏輯是相同的。
那麼通過這種相同的語言邏輯,我們是可以對相似表達進行更準确,更自然的理解的。
結
所以以下這些大家要牢記哦!
早上好⇒おはようございます
(o ha yo u go za i ma su)
您好⇒こんにちは
(ko n ni chi wa)
晚上好⇒こんばんは
(ko n ba n wa)
怎麼樣夥伴們,今天,你“好”了嗎?
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!