tft每日頭條

 > 生活

 > 韓語歌解析

韓語歌解析

生活 更新时间:2024-10-06 06:24:41

在嘻哈文化中,經常可以看到像單押、雙押、punchline等單詞。其實這說的都是中文裡的押韻。中國的歌詞都會講究一個抑揚頓挫之感,結尾必須押上韻腳才能朗朗上口,且富有美感。

但是在日語中,我們可以發現,日語歌幾乎是很少押韻的,這是為什麼呢?

韓語歌解析(為什麼中文歌曲有單壓)1

語音上說,隻有五個主要元音的日語語音系統是音節數量相當少的(差不多一百個而已),因此在表達完整意思的情況下要押韻(卻不重複相同音節)反而很難,而且即使押了也沒有突出印象。

語法上說,日語語序是「主賓謂」,謂語動詞放在最後,所以正常句子的最後一個詞就是動詞活用的助動詞語尾,造成所有語尾都一樣(如普通尊敬體末尾都是 です/ます),無法押韻。另外,不像中英文為了押韻可以臨時改換語序,日語是黏着語,所以倒置的每個部分仍須有助詞粘着其後來保持意思通順,于是句末最終依然是起語法作用的那幾個常見助詞。

所以日本傳統詩詞,不重押韻,而講究節拍,即非「韻文」而為「律文」。日語語音是非常講究「拍」(モーラ、mora)的(這個概念和普通中英文的「音節」不一樣,撥音促音長音都要加算一拍),比如俳句必須是「五・七・五」,和歌(長歌、短歌)都講究固定的律,如「五七五七七」等。

當然這隻是傳統日文的情況。

現代音樂,如 rap 饒舌音樂的作詞者開始模仿外語的方式進行日文歌的押韻創作,但一般也很少一緻押尾韻,而是換韻等其他技巧,而且這些歌詞若當作普通日語來閱讀時有很多不自然的地方。

韓語歌解析(為什麼中文歌曲有單壓)2

日語的句子很長,以音節數計的話,可以達到漢語的 3~5 倍。

如果歌詞按照正常的行文風格來寫,那麼一句話就會跨越多個樂句。這樣,如果樂句之間押尾韻,實際上是在句子内部押韻,而不是像漢語那樣在句子之間押韻。

在句子内部押韻,如果用漢語來模拟,就會是這種幽默效果:「今天早飯我煎雞蛋,煎完了雞蛋我拌冷面……」

如果隻使用短句,倒是可以避免這種效果。但隻使用短句,就會讓人感覺比較幼稚,像小孩牙牙學語,比如這樣:「怎麼了 你累了 說好的 幸福呢 我懂了 不說了 愛淡了 夢遠了」

韓語歌解析(為什麼中文歌曲有單壓)3

上面引用的這句歌詞,同時體現出了日語的另一個特點:日語是黏着語,押韻的部分往往是詞尾、助詞、助動詞等比較「虛」的成分。漢語押韻之所以美,是因為往往以實詞押韻,不是随随便便就能押的,會給人一種「驚喜」感,同時也讓人感覺到作者技藝精湛。用虛詞押韻,就成了順口溜了。

韓語歌解析(為什麼中文歌曲有單壓)4

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved