心機女的英文怎麼說?這裡我們要說的“綠茶”是源于綠茶biao一詞,這個詞其實在網絡上已經流傳很多年了,最近為什麼突然又開始火起來了?原來是在短視頻平台上一則模仿綠茶拍照的視頻大火,引得各路人馬紛紛效仿,着實又帶來了一波綠茶風,我來為大家科普一下關于心機女的英文怎麼說?以下内容希望對你有幫助!
這裡我們要說的“綠茶”是源于綠茶biao一詞,這個詞其實在網絡上已經流傳很多年了,最近為什麼突然又開始火起來了?原來是在短視頻平台上一則模仿綠茶拍照的視頻大火,引得各路人馬紛紛效仿,着實又帶來了一波綠茶風。
“綠茶”形容表面清純可愛,實則善于心計,玩弄感情,不走心的人。今天我們要學習的就是英語中的“綠茶”叫什麼。準備好了嗎?上茶藝。
01
● Angelic bitch ●
綠茶biao
美國人用的最多的說法就是Angelic bitch, 這個短語直譯過來就是似天使般的Bitch,帶有諷刺的張力,形容中文中的綠茶biao再好不過!對于這類詞彙抱着獵奇的态度了解即可,不要亂用哦(狗頭保命)。
02
● Okey-dokey ●
好;好的
Okey-dokey是okay的變體,相當于:okeydoke, okey, sure, alright, sure thing。最早出現于20世紀30年代的美國,随後在雜志和電影中被使用。比較著名的是《奪寶奇兵2》中關繼威飾演的Short Round的一句台詞:Okey dokey, Dr. Jones. Hold on to your potatoes. 現在我們一般在比較輕松的場合使用這個口語說法,表示“同意”,相當于“OK”,這是一種比較俏皮可愛的說法。
● 例句 ●
Okey-dokey. I’ll get back to you soon.
好的,我會給你回話的。
03
● hunky-dory ●
一切都很好;平安無事;皆大歡喜
hunky-dory 英[ˌhʌŋki ˈdɔːri] 美[ˌhʌŋki ˈdɔːri]
hunky 匈牙利人、來自中歐的移民;dory 海鲂、平底小漁船;hunky-dory 表達的意思是一切都很好,沒有問題。
● 例句 ●
As a matter of fact, everything is just hunky-dory.
事實上一切都正好讓人十分滿意。
Of course not. Everything here is hunky-dory. Don't worry.
當然不介意。這裡一切都沒問題,别擔心。
04
● Easy peasy ●
放輕松;小菜一碟
Easy peasy 的意思是某件事真的很簡單,不過不要在面試那樣的場合用這個,為了俏皮或者日常生活中這樣表達則沒問題。
● 例句 ●
I caught him in the Captain's cabin, pouring over the code book.Easy peasy!
我看見他在船長的房間, 仔細看密電碼書。放輕松!
05
● Wishy-washy ●
猶豫不決的,含糊的,乏味的,無吸引力的
wishy-washy 英[ˈwɪʃi wɒʃi] 美[ˈwɪʃi wɑːʃi]
wishy-washy 的意思是猶豫不決的、乏味的。
● 例句 ●
Don’t be such a wishy-washy wimp.
不要做一個這麼優柔寡斷、沒有骨氣的人。
She is so wishy-washy!
她太乏味了,沒有魅力!
學會了就在留言區扣個“1”哦~
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!