圖為滿洲裡海關關員們的起步俄語教材。海關供圖
中新網滿洲裡9月9日電 題:說着“蹩腳”俄語的滿洲裡海關關員 為工作“拼了”
作者 李愛平 李會蓮
“1997年出生,開着卡瑪斯大貨車跑國際運輸,俄羅斯人确實不可小觑啊!”随着一聲驚歎,本來忙碌的滿洲裡海關關員們把目光集中在了一張稚氣未脫的臉上。
50多歲的老任,是滿洲裡海關關員,他看着與他兒子一般年齡的這名俄羅斯年輕司機,對同事感慨說。
有趣的是,老任剛學不久的“蹩腳”俄語竟然派上了用場。
他用俄語和豐富的肢體語言“指導”對方完成了通關各流程,從智能卡口刷卡到進境貨物申報單填制、登臨檢查記錄簽名,再到聯系貨代公司補充手續。4分鐘後,這名俄羅斯“95後”,用一句漢語發音并不标準的“謝謝”對老任說。
在滿洲裡海關發生的這一幕,是該海關正在推行的“指導教學式通關服務”,該海關要求窗口關員自學日常使用頻率較高的俄語詞彙,達到與俄籍旅客進行簡單俄語交流的程度。
海關方面還“要求”,窗口關員與俄籍旅客、司機之間形成獨特的通關“手語”默契,比如企業端申報存在問題,聯系貨代、再次刷卡、這裡簽字、打開貨櫃、手續完成車輛放行……做到許多内容一個手勢大家都“心知肚明”。
據透露,目前海關方面使用率最高的是俄羅斯司機對着關員“指指點點”的小紙條。
由于俄羅斯司機與貨代公司溝通銜接經常存在車輛已經排隊到達海關地磅,但貨代企業尚未向海關傳輸車輛、貨物信息,導緻海關智能卡口系統無法驗放車輛,需退車等待的情況。
為避免被退車,俄籍司機通常事先尋求窗口關員幫助,對着小紙條上的貨物運輸批次号用手指指點點,查詢企業行為,然後再确定是否排隊候檢,經過溝通,起到了很好的作用。
當地多名海關關員說,為了服務好通關的俄羅斯旅客,“我們也是拼了”。
在滿洲裡海關旅檢現場,新入關的關員們總會在自己學習的本子上記一些有趣的漢語“你好—德拉斯為介”“先生—的路噶”“女士—介烏士噶”……這是關員們在學習通關常用俄語的“笨”方法。
海關方面認為,雖然這樣的學習方法不是很科學,但是對于這些非俄語專業工作人員來講,快速實用。
在滿洲裡海關,張金旭是很多同事的老師,他上大學所學專業是俄語,為了幫助身邊的同事們更好地學習俄語,他利用業餘時間制作了“小旭的課”海關俄語學習公衆号,定期更新工作中常用詞彙和句子,在同事之間熱度很高。
“我就是想讓大家能夠在學習俄語時不那麼枯燥乏味,所以設計了一些有趣的課程幫助同事們更快學到一些東西。”張金旭認為,學習俄語,我們海關關員是認真的。(完)
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!