拒絕别人的請求時,總會有些于心不忍,過意不去,特别是在對方懇切鄭重地請求幫助的情況下。但是,在很多商務場合中不能被感情所左右,必須以得失來判斷事物,其結果就是經常要向對方表達拒絕的意思。在這種情況下,正确使用敬語是很重要的。用錯誤的敬語拒絕的話會對對方很失禮。
常用短語及例句:
ご期待に添えず誠に殘念ではございますが、お斷り申しあげます。
很遺憾沒能滿足您的期待
お返事は送らなくとも結構でございます。
不用回信。
當社の規程で、贈呈品はお受けいたしかねます。
根據本公司的規定,不能接受贈送品。
お見積り頂いた金額ではどうしてもお斷りせざるを得ない狀況です。
不得不拒絕您估計的金額。
誠に恐縮ではございますが謹んでご辭退させていただきたく思います。
實在不好意思,請允許我辭職。
不本意ながら、ご辭退させていただきたく思います。
雖然不是我的本意,但我想請允許我辭職。
お役に立てなくて大変申し訳ございません。
非常抱歉沒能幫上您的忙。
大変ありがたいお話ではありますが、今回はご遠慮申し上げます。
まだ経験も実績も乏しい私などが出る幕ではございません。
ただいまの時期は繁忙期に付き日程の調整が大変難しい狀況です。
願ってもないお話ですが、私の一存では決めかねます。
追加料金を頂かない形での仕様変更は承服いたしかねます。
*幾個重要詞彙所對應的敬語:
遠慮します:
斷ります:
難しいです:
お斷りせざるを得ない狀況にあります
認められない:
承服いたしかねます納得できません
内容來源:http://keigo.reibun.biz/52.html
建議收藏,以防走丢!
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!