原文:
蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方,溯洄從之,道阻且長。溯遊從之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且跻。溯遊從之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯遊從之,宛在水中沚。
圖片:
注釋:
(1)蒹葭:荻與蘆,都是水邊生長的植物。 蒼蒼:淡青色。一說茂盛的樣子。
(2)白露:晶瑩的露珠。 為霜:凝結成霜。
(3)所謂:所說。 伊人:這個人。指詩中主人公所愛之人。 伊,是,指示代詞。
(4)在水一方:在河的另一邊。
(5)溯(sù)徊:逆流而上。 洄,彎曲的水道。 從,追尋。
(6)阻:險阻,道路崎岖難走。
(7)溯遊:順流而下。遊,直流的水道。
(8)宛:宛然,好像。
(9)淒淒:同“萋萋”,蒼青色。一說茂盛的樣子。
(10)晞(xī):幹,曬幹。
(11)湄:水草交界處,即水邊。
(12)跻(jī):上升,攀登。
(13)坻(chī):水中小沙洲。
(14)采采:花草繁盛的樣子。
(15)未已:未止,指未幹。
(16)涘(sì):水邊。
(17)右:形容道路曲折迂回。
(18)沚(zhǐ):同“坻”,水中的小塊陸地。
分析:
本篇選自《詩經·秦風》,主要表現一種追求意中人而不能如願的惆怅心情。全詩共三章,均以茂密的蘆葦和露水凝霜起興,然後訴說所懷念的人在河的對岸,顔着上遊曲折的河岸去尋找她, 道路艱難而漫長;順流而下去尋找他,好像又在水中央。詩歌雖然是就水而言,但卻巧妙地借景抒發了因意中人可望而不可及引起的惆怅心情。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!