tft每日頭條

 > 生活

 > 氣場強大每日一詞

氣場強大每日一詞

生活 更新时间:2025-02-07 11:46:25

有人說,進入職場後學到的第一個教訓就是小心替人“背鍋”。作為職場新人,“背鍋”似乎是不可避免的。

氣場強大每日一詞(每日一詞背鍋)1

“背鍋”,網絡流行語,“背黑鍋”的簡稱,字面意思是“在背上背一口鍋(carry a wok on the back)”,用來比喻“為他人承受過錯(take the blame for the faults of others)”,英文可翻譯為“be made a scapegoat(做替罪羊)”,常用表達有“替……背鍋(bear the blame of someone)”。

氣場強大每日一詞(每日一詞背鍋)2

實際上,英語中有和“背鍋”非常相似的說法 ——“carry the can”,表示“take the blame for something, often another's mistakes or misdeeds”。這個英式俚語原本指“幫士兵們抗啤酒的人”,can有“易拉罐”的意思,指裝啤酒的容器,後延伸出“代人受過”的含義。

既然有人“背鍋”,就得有人“甩鍋”。“甩鍋”的意思是“把責任推卸給他人(shift or reassign the blame or responsibility to another person)”,與英語習語“pass the buck”意思相近。

氣場強大每日一詞(每日一詞背鍋)3

Buck是buckhorn knife(鹿角刀)的簡稱,鹿角刀曾在紙牌遊戲中用作籌碼,輪到誰就由誰發牌,如果玩家不想發牌,可将鹿角刀傳給下一個玩家。後延伸出“推卸責任”的含義。

例句:

多年來,我的合夥人一直在做假賬,但由于我是首席執行官,公司倒閉隻能我來背鍋。 My partner had been cooking the books for years, but because I was the CEO, I had to carry the can for our company's collapse.

氣場強大每日一詞(每日一詞背鍋)4

他本來并不想替人背鍋。 He had not intended to be made a scapegoat.

那些身居高位的人總是安然無恙,是因為他們經常甩鍋給下屬。 It’s all very well for those at the top; they can always pass the buck to their subordinates.

Editor: Jade

來源:中國日報網

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved