朋友在公交車上
看到了一個超級帥氣的外國小哥哥
心裡頓時小鹿亂撞
剛下車就激動地一手拽着我
一手指着公交車興奮地叫道:
Bus...Bus......boy
趣課君扶額,頓時捂住她的嘴
拜托......說錯了可是會讓小哥哥讨厭的!
bus=公交車,boy=男孩
busboy表面上看是公交車男孩
好像也沒毛病
但其實busboy是指在餐廳工作
尤其是幫忙端盤子,遞面包,倒水的人啦~
但是這和bus有什麼關系
在19世紀,西方有一種叫做omnibus的馬車
作為交通工具,它承載了五行八作的乘客
是現代公共巴士的前身
源自拉丁語的omnibus
它有包括所有的意思
餐館的勤雜工包攬餐館中所有雜務
所以他們被稱為omnibus boys
現在汽車代替馬車
bus替代了omnibus
omnibus boys也變成了busboy
omnibus表示總括的、全集的
那麼busboy就是包攬餐廳各種雜活的人
也就是餐廳勤雜工
busgirl=餐廳女勤雜工
例1:If you upset the busboys , they're not gonna care if your table's ready.
如果你惹惱了勤雜工他們才不會通知你餐桌是否已妥。
例2:In some restaurants, the tips are pooled and then shared with the busboys and the kitchen help .
有些餐廳将收到的小費集中起來,然後同餐廳雜工、幫廚一起分。
有趣表達
1、boys will be boys≠男孩将會是男孩
帶入一個場景,猜猜看:
Tommy把衣服弄得一身泥巴,
麻麻隻好攤手,無奈地說
"Well, boys will be boys."
嘿嘿,沒錯!它就表示:
男孩子嘛,他們總這樣~
例:Boys will be boys and make a lot of noise,
so Nancy told her kids to play in the back yard.
男孩子總歸是男孩子,總免不了吵吵鬧鬧的,
所以南希讓她的孩子到後院去玩。
2、throw him under the bus≠把他扔在車底下
throw someone under the bus
出賣某人、讓某人背黑鍋
這個短語的意思不是把某人扔下公交車或是車底下
而是betray someone,即出賣了别人
例:You threw me under the bus,
I did not see it coming.
我怎麼都沒想到,你出賣了我。
今天的知識你都學會了嗎?
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!