在Minecraft中文社區,大體上而言可分為兩個語言版本的mc,一個是繁體中文,一個是簡體中文。這兩個版本不僅僅是文字上的簡繁區别,在很多物品、生物的譯名上也有本質的不同。所以今天我們就來看看近幾年來台灣省版mc的14個有趣譯名。
1、遠古殘骸→遠古遺骸;一個殘骸和遺骸的區别罷了,如果硬說有微小差異的話,遺骸中的“遺”更代表了一種荒野中無人認領的遺棄的殘骸。
2、垂淚藤→垂泣藤;毋庸置疑的是垂淚藤的意境更美一些。垂淚,哭泣而在眼角垂挂的淚水;垂泣,本意則是低聲哭泣。孰優孰劣一眼可辨。
3、下界合金→獄髓;獄髓,地獄中的精華,雖然完全脫離了本意,但簡單感受一下你就明白了,獄髓斧vs下界合金斧、獄髓劍vs下界合金劍。如果當年用了“玄鐵”的話,玄鐵劍 vs 獄髓劍 還真的有些難分伯仲。
4、豬靈→豬布林;哥布林的兄弟,豬布林?
5、疣豬獸→豬布獸;你會發現台灣省的翻譯其實很注重命名的關聯性,例如 豬布林 到 豬布獸,以及僵屍化後的豬屍獸(僵屍疣豬獸)。
6、小型垂滴葉→小懸葉草;垂滴葉對上懸葉草,一個以葉結尾,一個以草為結尾。看起來像是樹葉和草地PK。PS:剛問了下表妹,她說懸葉草好聽~
7、細雪→粉雪;在Powder Snow尚未命名的時候,我們就聊過不同雪的特征。粉雪多指新降的幹冷地區的雪,由于天氣幹冷,雪呈粉末狀輕盈幹爽。粉雪的另外兩種叫法是細雪和小米雪。本質上是同類,你更喜歡哪個名字呢?
8、美西螈→六角恐龍;Minecraft加入的這種蝾螈品種其實是“美西螈”,又叫作墨西哥鈍口螈,俗稱六角恐龍。所以簡體中文其實是選擇了一種嚴謹和偏書面的命名原則,而台灣省的繁體中文則選擇非常通俗和口語化的叫法“六角恐龍”。别說,在mc加入了恐龍這件事,喬治可能是比較滿意的。
9、幽匿→伏聆;Minecraft 洞穴更新加入的“幽匿”系列方塊,在台灣繁體中是“伏聆”,為此我思考了下伏聆是個什麼東西,伏有隐藏之意思,聆則為聽。算是基于sculk的直譯 特性組合而成的名字。但其實幽匿系列包括監守者,不僅僅是“聽”,還有“嗅”和“觸”的概念。
所以整個幽匿系列的差異就是(這裡都用簡體中文了),幽匿-伏聆; 幽匿催發體-伏聆觸媒;幽匿感測體-伏聆振測器;幽匿尖嘯體-伏聆嘯口;幽匿脈絡-伏聆脈絡。所以叫法的差異上整體還是有些大的。
10、監守者→伏守者;在台灣省的這版譯名中,非常直接的可以看出,伏聆、伏守者這個系列的方塊和生物本自同根生啊,伏守者倒是很像最初的潛聲守衛的意思。而相對而言單從名字上,幽匿系列方塊和監守者看不到太多的字面上的關聯,不過這并不妨礙我們去理解它們的功能性。
11、深暗之域→深淵;1.17-1.19才完成的完整版深暗之域群系,完了!突然覺得“深淵”這名字有點帥怎麼辦?
12、回響碎片→回聲碎片;其實一直沒弄明白回響碎片究竟是來自何種物品上的碎片,而回聲和回響究竟誰跟準确一些可能就取決于這個物品的特性。
13、追溯指針→回生羅盤;回生羅盤,又是個上下呼應的譯名。回生羅盤的“回生”字面意思相對容易理解,一種可以讓你重新擁有一次生命的指南針?反觀追溯指針,追溯本意為追求根源,探尋緣由,結合用法可引申一下為探尋死亡緣由/位置指南針。當然,每次看到追溯二字,我都會在想,這個指南針是想要帶我回到曾經的哪個地方呢?不明所以。用完之後,恍然大悟。
14、運輸船→儲物箱船;早些時候,運輸船和箱船争論不下,最終定下運輸船不過是循了“運輸礦車”的命名規則。其實台灣省的譯名也是循了舊曆,運輸礦車繁體譯名為儲物箱礦車。不知道說是高瞻遠矚呢,還是機緣巧合呢,儲物的“箱船”就這麼出現在了台灣省版mc。
所以整體看下來,台灣省《Minecraft》(當個創世神)中的譯名雖然沒有那麼嚴謹,甚至有些偏主觀、奔放和口語化,但在mc新内容、新物品、新生物加入之後,又可以很巧妙的通過命名來進行歸類。有些甚至是完全偏離原文自創自編,但你也不得不承認某些譯名它确實好聽~
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!