不知道大家可曾注意到這麼個細節
韓劇、韓綜特别喜歡用手勢引導潮流
比如Running Man裡劉在石的手指比心
還有早期男女合作的撒拉嘿呦(我愛你)
而《火影忍者》則是把手勢升華到了文化
作品中各位忍者使用的日式結印風靡世界
受其熏陶的小屁孩們個個都能熟練地結印出
臨、兵、鬥、者、皆、陣、列、在、前
實際上手勢與中國文化的淵源更深
隻不過手勢在傳承時容易出現偏差
并且在交流主要靠表情包的網絡時代
一些手勢早已衍生出了與本意大相徑庭的含義
就拿前文提到的火影結印來說
臨、兵、鬥、者、皆、陣、列、在、前
這幾個字其實源自中國道家的九字真言
九字真言又名「六甲秘祝」
典出《抱樸子·内篇卷十七·登涉》
這九字真言不僅常常出沒于日系作品
在中國的電影與網文中也是火得一塌糊塗
《倩女幽魂》裡的除魔師燕赤霞用過
《我和僵屍有個約會》裡的馬小玲也用過
可以說不管是除魔衛道還是搬山卸嶺
但凡是會點法術的基本都會用這九字真言
可惜的是雖然使用率那麼高
九字真言的正确率可不怎麼高
少有編劇、作者能夠注意到
中國的九字真言與日本的九字真言是不同的
中國當代道教官方推行的版本是
「臨兵鬥者,皆陣列前行」
傳入日本時,被誤抄為
「臨、兵、鬥、者、皆、陣、列、在、前」
沒承想随着日本動漫的盛行
這個錯誤版本反而大行其道了
這種兩地差異産生的手勢偏差還有很多
比如山東人表示神奇的數字「7」應該這麼比劃
而湖南網友卻表示山東網友錯了
正确的手勢應該是用食指擺出個7才對
與9的手勢類似,但不像9那樣彎曲關節
四川網友則一臉蒙逼
川娃子們從小到大都是用拇指
食指和小指同時豎起來表示7
非常6 1啊,要得要得
廣東網友才是委屈
他們才剛示意數字7的正确手勢
應該是讓拇指與食指垂直
然後食指向下來表示7
各地網友就紛紛出言自己錯了
這個手勢分明是用來表示數字8的
上面幾個手勢弄錯了無傷大雅
畢竟各地有各地的文化氛圍
但是下面這個手勢搞錯了
那可就要引火燒身了
「抱拳禮」是常見的中華傳統禮儀
源于周代以前,有3000年以上的曆史
看似稀松平常,實際上卻包含着
中華文化裡儒學中「和」的思想
正确的「抱拳禮」是左手化掌右手化拳
用來表示自己永不自大,虛心向對方請教
而行抱拳禮時雙臂需要屈圓在胸前
寓意天下武林一統四海皆兄弟也
可是很多人不知道的是
「抱拳禮」又分「吉拜」和「兇拜」
古時男子尚左,因此男子用左手抱右手
此為「吉拜」
但如果是右手抱左手
則是表達極其的不尊重,多用于吊喪
看到這裡各位明白了吧
「抱拳禮」要是弄錯了手勢那可就麻煩了
要知道在散打界行了「兇拜」抱拳禮
那可就真的是不死不休了
無獨有偶
如果在英國、澳大利亞、愛爾蘭和新西蘭等地
用錯誤的手勢比V,即手背向外
那也極有可能引發一場血光之災
原來在英法百年戰争之亞金科特戰役中
法國人揚言砍掉英國弓箭手的中指和食指
讓他們變殘廢,不能再張弓射箭
但是後來英軍打敗了法軍
勝利後,英國人向法國俘虜反手比V
示意我們的手指是完整的
于是這個動作就因此延伸成羞辱對方的意思了
同樣的還有國際通用的豎大拇指點贊
這個手勢萬萬不能使用在南美洲、西非
俄國和意大利南部地區
因為這個手勢在當地的含義堪比豎中指
基本代表了你所能想到的最髒的髒話
還有因為搖滾樂而盛行的「我愛你」
這個将大拇指、食指、小指伸出來
将中指、無名指卷曲的手勢在美國文化中
代表了「I love you」
但是在巴西、哥倫比亞、意大利和西班牙
這個充滿了love and peace的手勢被稱為:COMA
是「春風又綠江南岸,當然選擇原諒她」的意思
還真是滿滿的惡意……
更加有趣的是,由于網絡表情包的盛行
手勢跟語言一樣随着時間開始磨損
有的甚至開始了變異,衍生出了新的含義
「聳肩攤手」這個手勢
原本含義是「沒有辦法,隻能這樣了」
頗有幾分百般無奈、迫不得已的意思
結果同樣是因為emoji表情包的影響
如今卻變成了「怪我咯」
最南轅北轍的還是這個手勢
這個最簡單不過的引路手勢
明明屬于禮貌的服務行為
結果在emoji表情包的加持下卻變成了
「走好,不送」的決絕含義
還有一種常用于武俠電影中
表現一代大俠風範的「白鶴亮翅」
願意是用潇灑俊朗的手勢自報家門
結果因為表情包造成了含義磨損
硬生生變成了「我TM還能說什麼」
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!