之前有人問貴貴,
“微信朋友圈”用英文怎麼說?
我第一反應就是
“Friend circle?”
也有其他小夥伴覺得是
“Friendship circle”
(“朋友”不夠,“友情”來湊……)
但是當我們把微信的語言設置成English時,
神奇的事情發生了!
原來“朋友圈”的正确表達是
“Moments”
▼
明明是盆友圈
為什麼沒有“friend"呢?
因為這個功能并不是微信首創
國外早就有類似于Path的Moments
Facebook的Timeline(時間軸)等等
意思是記錄生活中美好的片刻
分享小夥伴們生活的精彩瞬間~
而“Moments”這個詞正有此意!
為了區分其他社交軟件的“Moments”
我們可以稱之為“Wechat moments”
如果從moments的詞義上分析
moment也是很常用,很廣義的一個單詞
歪果仁經常會說
“share your moments”
“it‘s my moment”
這樣的表達
所以用moments來表示
用戶所記錄的文字、照片、分享等等
還是很貼切滴~
微信的英語版,
預設針對的是西方用戶,
在西方人的文化習慣裡,
更喜歡記錄自己生活的“Moments”,
而非社交性質的“圈子”,
他們推崇的是“此時此刻”“活在當下”。
正如這句英語名言說的:
Life is just a moment.
你覺得怎麼翻譯更好呢?
-期待你的留言-
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!