大家好,我是愛分析比賽場外事的奇策,想了解電競圈你不知道的有趣故事,關注➕我哦!
有一個我們經常讨論的問題一直被提起,那就是,由于文化差異和翻譯的區别,lpl和lms賽區lol英雄的翻譯有很大的不同,在我們這邊看來,除了個别英雄如卡牌,那邊叫逆命,翻譯的比我們好一點,其他的跟我們還是有差距的,比如那邊詭術妖姬勒布朗?深海巨蛋,泰坦?

而在不久之前的采訪中,karsa表示他可以切換兩種模式,但他還是認為lpl的翻譯比較帥,比如我們叫霞洛,台灣那邊叫刹雅,瑞空。
然後台灣網友直接炸毛,并表示,為了湊出落霞與孤鹜起飛這種爛梗,搞出這種鳥翻譯!



沒想到在我們認為落霞這對情侶神翻譯的時候,他們卻認為是爛梗,各位小夥伴,覺得哪邊的翻譯比較好呢,下方留言評論!
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!