tft每日頭條

 > 圖文

 > 雅美蝶日語動漫

雅美蝶日語動漫

圖文 更新时间:2025-01-09 06:16:06

#二次元#

01刻入腦海的“語言”

觀看動畫久了,一定會對日本動畫之中的語言感到熟悉,畢竟日語配上動畫的畫面,讓人産生學習日語的想法。現在很多小夥伴對于日語雖然不算十分精通,但翻譯和理解一些簡單的日語詞組是完全沒有問題的,甚至不少小夥伴在二次元待久了,對于日語的熟悉程度比英語還要高,很多簡單的詞語第一時間想到的都是日語,而不是英語。

雅美蝶日語動漫(二次元日本女生說)1

例如以下幾個簡單的詞語:喜歡、親愛的、對不起、再見。不少小夥伴在看到這幾個字的時候腦海中浮現的都是用日語去讀,而不是用英語去讀。再來幾個例如:我愛你、沖呀、厲害。這幾個字在腦海中是不是已經在腦海中以“阿姨洗鐵路”“一庫索”“斯國一”的音譯聲音響起。

當然也有部分同學不會有這種反應,但絕大多數都是有的,這說明看日本動畫久了的小夥伴們,對比一直在學的英語,日語反而會是一種更朗朗上口的語言。其實這個是一種語言誘導。在學習英語的時候雖然也學過上述說到的詞,但都沒有在日本動畫之中出現的頻率高,而這筆者一直提日語,讀者們自然就會腦海中用日語去讀。

這就是對語言的誘導和固定的刻闆記憶,如果換了一些稍微長一點的詞,反而英語會讀得更通順一點,例如“明天再見”,忽然間小夥伴腦海中就搜索不到這句話,但是英語卻有“see you tomorrow”。這也是上述說到的語言誘導,但同時也是一種讀得多了,日常生活出現多了,就在腦海中形成的固定印象。

雅美蝶日語動漫(二次元日本女生說)2

02各國不同女生的“不要”

那麼如果各個國家的女生說同樣意思的一句話,會是什麼樣的情況?就例如這一句“不要”。用中國的漢語念出來,說“不要”就是“不要”,讀快一點就斬釘截鐵,讀慢一點就冷漠一些,除非刻意捏造一些聲線,不然漢語說“不要”就是很耿直的“不要”。

如果是英語,“不要”可以翻譯成“no”,說“no”也是十分斬釘截鐵的,甚至比漢語還要簡短,聽起來斬釘截鐵的感覺更強,說“no”時,就算造作一些用奇怪的聲音去念,也會讓人清楚明白,他們說“no”的時候就是在拒絕。

最後是日語,日語說“不要”或者是“不行”之類的話,可以翻譯成“雅滅蝶”或者“打咩”,這些話如果女生來念,奇怪的氣氛突然間就出現了。原本壞人想做壞事的時候,日本女生大喊“雅滅蝶”或者“打咩”,壞人可能反而更加高興了,做壞事也更加激動了。

雅美蝶日語動漫(二次元日本女生說)3

03刻闆印象罷了

這就是語言的語氣不同的問題,基于人們對于不同語言的刻闆印象,不管這些字的具體含義和内容到底是什麼情況,現在隻要有人聽到“雅滅蝶”幾個字,頓時臉上就有了猥瑣的笑容,腦海馬上浮想聯翩,就算這些内容是在拒絕别人,也會以為是“欲拒還迎”。如果是說漢語的女生大喊“不要”,或者說英語的女生大喊“no”,就不會有人浮想聯翩了。

這難道是日語的錯?其實都是人們日常生活中對語言産生了偏見和誤解,語言本身就是用來人與人之間溝通交流的重要介質,失去語言将會産生十分恐怖的情況,所以語言本身是根本就沒錯的,令人浮想聯翩的不是語言,而是學習這些語言的人類自己。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved