rotating presidency 輪值主席(國)
17th G20 Summit 第17屆G20峰會
G20 multilateral framework G20多邊框架
closing ceremony of the summit 峰會閉幕式
win-win cooperation 合作共赢
common prosperity 共同富裕
the spirit of win-win partnership 合作共赢的夥伴精神
a commUNity with a shared future for mankind 人類命運共同體
advocate peace, development, and win-win cooperation 倡導和平、發展、合作共赢
safeguards peace and stability 維護和平與穩定
steadfast commitments 堅定的承諾
all G20 members 所有G20成員國
Guest Countries 嘉賓國
developing countries 發展中國家
developed countries 發達國家
Leaders Summit 領導人峰會
Paris Agreement 巴黎協定
collaborative projects 合作項目
respective capabilities 各自的能力
international community 國際社會
jointly promote connectivity 共同推進互聯互通
the well-being for the whole mankind 全人類的福祉
advancing progress of the entire world 推動整個世界的進步
the global development 全球發展
food and energy security 糧食和能源安全
strive to close the digital divide 努力縮小數字鴻溝
innovation-driven approach 創新驅動方法
the root cause 根本原因;根源
These newly issued medicine are treating symptoms and not the root cause.
這些新發行的藥品是治标不治本。
Debt Service Suspension Initiative (DSSI)暫停償債倡議
in all respects 在各個方面;在所有方面;
at the outset 在開始時;從一開始;
make arrangements 操辦;做安排/籌備
thoughtful arrangement 精心安排
make these thoughtful arrangements 做出這些周到的/精心的安排
environmental degradation 環境退化/惡化
geopolitical environment 地緣政治環境
biodiversity loss 生物多樣性喪失
global governance 全球治理
pose formidable challenges 構成了巨大的挑戰
division with unity, confrontation with cooperation, and exclusion with inclusiveness 分裂與團結,對抗與合作,排斥與包容
join hands together 攜手合作
seriously inadequate 嚴重不足
tide over difficulties 渡過難關
tide over the current difficulties 渡過當前的困難
Mini V gave him enough money to tide over his difficulties.
小V給了他足夠的錢幫他渡過難關。
create a better future together 共創美好未來
improve the well-being of the whole mankind 增進全人類福祉
promote development of all nations 促進各國的發展
solidarity is strength 團結就是力量
respect each other 相互尊重;互相尊重
seek common grounds while reserving differences 求同存異
live together in peace 和平共處;和睦相處
soaring global inflation 全球通脹飙升
inflation 通貨膨脹
deflation 通貨緊縮
global economy 世界經濟
promote an open world economy 推動建設開放型世界經濟
beggar-thy-neighbor practice (英:neighbour)以鄰為壑的做法
carry forward the spirit of solidarity 發揚團結精神
uphold the principle of consensus 堅持協商一緻原則
Sugarcane and lemongrass grow in dense clumps.甘蔗同穴生,香茅成叢長。
enhancing international economic cooperation 加強國際經濟合
prosperity and stability 繁榮與穩定
The COVID-19 pandimic influences the economic prosperity and stability of society.新冠肺炎疫情影響着經濟繁榮和社會穩定。
Every citizen aspires for a better life.
每個公民都向往更好的生活。
perform their due responsibilities 履行其應盡的責任
facilitate common development 促進共同發展
WTO (World Trade Organization) 世界貿易組織;世貿組織
shared objectives 共同目标
trade policies 貿易政策
transparent multilateral trading system 透明的多邊貿易體系
United Nations (UN)聯合國
China-UN Peace and Development Fund 中國-聯合國和平與發展基金
100-plus companies and organizations 100多家公司和組織
sustainable development 可持續發展
Recover Together, Recover Stronger 共同複蘇,更強複蘇
economic recovery 經濟複蘇
build a global partnership for... 為了……建立全球夥伴關系
accommodate peoples concerns 回應人們的訴求
the accessibility and affordability of ……的可及性(可獲得性)和可負擔性
superpower 超級大國
global challenges 全球性挑戰
curb global inflation 抑制/遏制全球通貨膨脹
curb global economic growth 抑制/遏制全球經濟增長
systemic economic and financial risks
low-income countries/families 低收入國家/家庭
commercial creditors 商業債權人
green transition 綠色轉型
digital transformation 數字化轉型
investment liberalization and facilitation 投資自由化和便利化
Digital Innovation and Cooperation 數字創新與合作
Climate Change and Green Low-Carbon Development 氣候變化與綠色低碳發展
capacity-building support 能力建設支持
Global Security Initiative (GSI) 全球安全倡議
anti-corruption 反腐
文稿來源:VOAEC.COM (完整版)
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!