tft每日頭條

 > 生活

 > 詠雪原文及翻譯注釋

詠雪原文及翻譯注釋

生活 更新时间:2024-12-22 01:24:26

詠雪原文及翻譯注釋?詠雪原文:謝太傅寒雪日内集,與兒女講論文義俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可拟”兄女曰:“未若柳絮因風起”公大笑樂即公大兄無奕女,左将軍王凝之妻也,我來為大家科普一下關于詠雪原文及翻譯注釋?以下内容希望對你有幫助!

詠雪原文及翻譯注釋(你知道嗎?)1

詠雪原文及翻譯注釋

詠雪原文:謝太傅寒雪日内集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因風起。”公大笑樂。即公大兄無奕女,左将軍王凝之妻也。

詠雪翻譯:在一個寒冷的下雪天,謝太傅與家人在一起聚會,他跟子侄輩的人講解詩文。不一會兒,雪下得緊了,謝太傅高興地說:“這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?”他哥哥的兒子胡兒說:“跟把鹽撒在空中差不多可以相比。”太傅的大哥的女兒謝道韫說:“不如比作柳絮随風飛舞。”謝太傅高興得笑了起來。謝道韫就是謝太傅的大哥謝無奕的女兒,也就是左将軍王凝之的妻子。

注釋:

内集:家庭聚會。

兒女:子侄輩。

講論文義:講解詩文。

俄而:不久,不一會兒。

驟:急,緊。

欣然:高興的樣子。

何所似:像什麼。何,什麼;

似,像。

胡兒:即謝朗。謝朗,字長度,謝安哥哥的長子。做過東陽太守。

差可拟:差不多可以相比。差,大緻,差不多;

拟,相比。

未若:倒不如。

因:憑借。

即:是。

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved