原創文章,轉載請注明來源及作者:【頭條号】ViTalk旅遊英語。未經允許請勿轉載本文,違權必究。
在國外,剛剛打掃過衛生的餐廳、酒店公共走廊或商場衛生間等場合,都會在立着的警示牌上标注着:
Wet Floor 地面潮濕(小心地滑)。
The wet floor is usually slippery.
潮濕的地闆往往是滑的。
slippery/ˈslɪpəri/:滑的,滑溜溜的
當我們想要提醒别人“小心地滑”,就可以說:
The floor is wet and slippery. Be careful of it.
地闆又濕又滑,小心點。
Be careful of … : 小心…
如果你看到有人把“小心,地滑”翻譯成“Slip carefully”,那可是完全錯誤的!!它的意思是“小心地,滑動”,這裡的“地”,不是地闆的“地(di)”,而是“的地得”的“地(de)”,一定要分清哦!
除了“Be careful of …”,按照危險等級由高到低,警示牌上通常還會用以下方法來提醒我們“小心、當心”:
· Danger:危險(可能危及生命,如觸電、有毒等)
· Warning:警告(有一定可能觸發危險,如極端天氣等)
· Alert:警惕(如高速公路上路況不佳需小心慢行等 )
· Caution:小心(針對潛在危險,如地面濕滑、熱飲燙口等)
而在口語裡我們常說的就是:Watch out!小心!
比如:
Watch out! There's a hole in the road!
小心!地上有個洞!
Watch out for danger.
小心有危險。
watch out for sth. = be careful of sth. 小心某事或某物
如果是希望對方“多留心、多加小心”,還可以用“mind”來表達。比如我們在地鐵站就常常會看到這樣的警示語:
Mind the gap. 小心縫隙。
另外,當别人拿着易碎的物品(如花瓶、雞蛋)或抱着小嬰兒、小寵物等,你希望他的動作輕柔一些,小心一些,就可以說:
Be gentle! (小心)輕一點!
gentle:溫柔的,輕緩的。想要記住這個單詞,隻要記住它代表的那一類人gentleman (紳士,彬彬有禮的人)就非常簡單了!
這些關于“小心”的表達你都學會了嗎? 你在生活中還看到過哪些有趣的英文警示語呢? 快來留言和小夥伴們分享吧!
學習更多旅遊英語實用口語:【了解更多】
打卡:今日口語已經GET,就點個贊,轉發給更多小夥伴~,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!