更多精彩,微信公衆号搜索“華爾街英語”
撿了芝麻,丢了西瓜指抓住了小的,卻把大的給丢了;重視了次要的,卻把主要的給忽視了。比喻做事因小失大,得不償失,最後虧的是自己。
英文裡也有神對應的表達!
撿了芝麻,丢了西瓜:
Penny wise and pound foolish
“penny”是“便士,小錢”的意思,代表小事;而“pound”是“英鎊,大錢”,代表大事。
另外,還有一個英文的諺語和中文是神對應的,
A fox may grow grey, but never good.
grey除了灰色,還可以表示頭發變花白
grow grey引申為 變老
a fox grow grey, but never good.
狐狸會變老,但絕不會變好
也就是
江山易改,本性難移。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!