最近一些詞語慢慢流行起來了,如果你還不知道的話,那趕緊用小本本記下來,不然就out了~
1. “空降C位”?啥意思呀?
C=Centre
C位,就是中間位置的意思。C位出現的場景有海報,合影,表演等,簡單來說就是幾個人湊一起,就會有C位。
例句:She stood at the centre of the stage and took a photo with her friends.
她站在舞台中間和朋友們合照。
C= Carry
carry往往指的是隊伍中的核心,翻譯成攜帶或者提攜。
簡單來說就是一個很厲害的人,攜帶你,carry你,這在遊戲中很常見,相信玩遊戲的朋友都能夠理解這個詞的含義。
例句:He carried me to become a king.
他帶着我當上了王。
2. 打Call?(内心OS:該不會是打電話的意思吧?)
為...打call=為...加油/ 呐喊
打call,起源于日本應援文化,在國内指的是LIVE時觀衆随着音樂的節奏,用歡呼或者揮動熒光棒等方式,自發地與表演者的互動行為。
在日本,call單純地指在偶像LIVE中,根據歌曲的歌詞中的要素喊口号,包括跟着歌詞聯動、複唱、回應等。
在英文中,沒有人用打call來表示加油的意思,這個詞起源于日本,現被日本人和中國人用得較為廣泛。
打call是對台上表演者的情感表達,看起來好像有點瘋狂,但是實際上是理性,主要體現為台下觀衆整齊劃一的呐喊和揮舞的熒光棒海洋。這個在演唱會中最為常見。
3. Fighting 懷挺?怎麼來的?
相信我們看韓劇的時候都見過這樣的場面:女主在很累的時候,就會握拳喊一聲:Fighting!給自己打雞血加油。但是由于韓國人發不出F的音,所以我們聽到的是:懷挺!
在英語中,Fighting可不是加油的意思哦,英語國家的人是不會說Fighting來表示加油的。稍微谷歌一下這個英文單詞,出來的照片都是壯漢打鬥的場景。
那麼,在英文中,老外說什麼來表示加油呢?
① Come on. (很常用,同輩或者朋友之間,氣氛輕松的時候)
② Cheer up. (振作起來吧,加油)
③ Go ahead. (努力向前,繼續加油)
④ Go! Go! Go! (在體育比賽之前,大家都喊這個詞)
⑤ Do it. (在最後一刻,加油,一定行的)
4. KY?啥玩意?
KY=kuuki ga yomenai
KY取自日語kuuki ga yomenai的首個字母,意思是,不會按照當時的氣氛或别人的臉色做出适當的反應。比如,大家都贊成某個項目的時候,有一個人堅決不贊同,那麼這個人就會被認為KY。
這個詞也是跟打call一樣,英語國家的人不會這麼用的,所以别在英文中使用。要是你對一個英語國家的人說你是KY,可能會造成不愉快,因為KY是某著名潤滑劑的牌子。你問我什麼潤滑劑?這個。。。你可能懂的。
總結一下吧,我們經常在網上看到一些英文形式的詞組,看似跟英語有關系,但是真的是沒有半毛錢關系的呀。如果在英文中用錯了,小心被笑話啊。用英語詞組的時候還是小心為好。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!