tft每日頭條

 > 圖文

 > 你為什麼還不回來用韓語怎麼說

你為什麼還不回來用韓語怎麼說

圖文 更新时间:2024-09-22 09:10:45

你為什麼還不回來用韓語怎麼說(被大媽洗腦的退)1

Hi,各位親愛的小夥伴們!韓語小課堂(唠嗑)時間又到啦!今天咱們聊點什麼呢?(托腮.JPG)

你為什麼還不回來用韓語怎麼說(被大媽洗腦的退)2

衆所周知韓國對中國的文化輸出是氣勢洶洶,那咱們難道沒有什麼“反向”的文化輸出回去嗎?

你為什麼還不回來用韓語怎麼說(被大媽洗腦的退)3

NO!其實咱們的梗在韓國人的社交圈裡也是會被“文化輸出”的哦~這不,洋蔥君有一個學中文的學生,前幾天問了一個問題:老師,退退退是什麼意思呢?為什麼我看抖音的時候大家都在說呢?

你為什麼還不回來用韓語怎麼說(被大媽洗腦的退)4

看到這個問題的時候,本糕愣了三秒,然後爆笑如雷地給這位同學簡單解釋了“退退退”的意思,然後讓她去看原視頻了。

你為什麼還不回來用韓語怎麼說(被大媽洗腦的退)5

那麼問題來了,學中文的同學可以讓TA去看視頻輔助理解,那遇到完全不懂中文的韓國朋友問“退退退”是什麼意思,咱們該怎麼解釋呢?

首先,“退”這個字是作為“退隐的退(물러날 퇴)”這個釋義下的漢字,意思是“退下、告退(물러나다)”等,更通俗來說就是“從原有的位置後步躲開,挪動身子(있던 자리에서 뒷걸음으로 피하여 몸을 옮기다.)”

你為什麼還不回來用韓語怎麼說(被大媽洗腦的退)6

而咱們最近愛說的“退退退”自然也是取自這個詞的本意,但又超脫了本意而流行起來。看過原視頻的小夥伴都知道,原視頻的矛盾沖突發生在某小區。

首先由找不到停車位的男士發動首輪攻擊,怒斥占用停車位的小攤販:“誰讓你們在這裡賣東西?你們有沒有營業執照?(누가 당신들한테 물건 팔게 하는 거야? 당신들 사업자 등록증 있니?)”

你為什麼還不回來用韓語怎麼說(被大媽洗腦的退)7

見攤販不予回應,男子更加悲憤,再一次發動攻擊,咆哮道:“你們有沒有營業執照!(당신들 사업자 등록증 있냐고!?)”

你為什麼還不回來用韓語怎麼說(被大媽洗腦的退)8

到此,事件發展白熱化,占道經營的攤販大媽(沒錯,你大媽還是你大媽)開啟了反擊,以一句“退退退!”發動魔法攻擊後一發不可收拾,持續輸出,讓道理攻擊的停車男士難以抵擋。

你為什麼還不回來用韓語怎麼說(被大媽洗腦的退)9

所謂“敵不動我不動,敵一動我亂動”大抵就是如此了!這就是一方懂法,另一方懂魔法(한쪽에서는 법적으로 말하는데 다른 한쪽에서는 마법을 쓰고 있다)的典型了吧!

你為什麼還不回來用韓語怎麼說(被大媽洗腦的退)10

講到這裡,“退退退”的來源就差不多清楚了,再講就不禮貌了。那接下來我們就淺學一下它的“韓替”表達吧!

퇴치하다

作為動詞,它本身的含義是“擊退、打退(물리쳐서 아주 없애 버리다)”,通常和韓語共動句的基本階“-자”連用,寫作“퇴치하자”,表示的是“(某人、事、物)退散”。

你為什麼還不回來用韓語怎麼說(被大媽洗腦的退)11

- 比如在夏天,除了讓人靈魂升天冰鎮西瓜,嗡嗡嗡的磨人怪也一起來了,這個時候我們就可以發動魔法攻擊,念出咒語:

모기 퇴치하자! 없어지자! (蚊子退散!散散散!)

- 又或者,咱們現在有一個共同的心願,身體健康世界和平,最最重要的是,病毒退散!這時候我們就可以說:

바이러스 어서 퇴치하자!(病毒快快退散!)

물러가다

這個詞本身是“走下、退下”的意思,和它意思相近的的單詞還有“물러서다、물러나다”,而“물러가다”也有自己的官配CP哦,它通常和命令型語尾“-거라”搭配使用,表示“(某人、事、物)退下”。什麼?不理解?那就淺舉兩個栗子吧!

你為什麼還不回來用韓語怎麼說(被大媽洗腦的退)12

- 比如最近夏日炎炎,我們絮絮叨叨抱怨熱氣,希望它趕緊離開的時候,就可以這樣說:

더위야, 물러가거라! (酷暑啊,退下吧!)

- 又或者,還是那“同一個世界,同一個夢想”,我們對COVID-19還可以大聲說:

코로나야, 냉큼 물러가러라! (新冠呀,即刻退散!)

好了,到這裡為止大家對“退退退”的“韓替”是不是有了一定了解呢?

但了解的同時是不是又覺得,好像不管怎麼“替”,都沒有咱們大媽的原版那麼深刻而洗腦呢。

你為什麼還不回來用韓語怎麼說(被大媽洗腦的退)13

其實語言本沒有優劣之分,是使用環境和文化背景造就了語氣和表述上的細微差異,那就讓我們求同存異,選個順口的說就好啦~

今天的韓語小課堂(唠嗑)就到這裡結束啦!拜拜~下期見!

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved