tft每日頭條

 > 生活

 > 詩經采薇原文翻譯賞析

詩經采薇原文翻譯賞析

生活 更新时间:2024-08-02 17:08:02

詩經采薇原文翻譯賞析?原文:《采薇》,今天小編就來聊一聊關于詩經采薇原文翻譯賞析?接下來我們就一起去研究一下吧!

詩經采薇原文翻譯賞析(一起來了解一下詩經采薇)1

詩經采薇原文翻譯賞析

原文:

《采薇》

先秦:佚名

采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。 靡室靡家,猃狁之故。不遑啟居,猃狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。 憂心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡使歸聘。

采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。 王事靡盬,不遑啟處。憂心孔疚,我行不來!

彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車。 戎車既駕,四牡業業。豈敢定居?一月三捷。

駕彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。 四牡翼翼,象弭魚服。豈不日戒?猃狁孔棘!

昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。 行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀!

翻譯:

豆苗采了又采,薇菜剛剛冒出地面。說回家了回家了,但已到了年末仍不能實現。沒有妻室沒有家,都是為了和猃狁打仗。 沒有時間安居休息,都是為了和猃狁打仗。

豆苗采了又采,薇菜柔嫩的樣子。說回家了回家了,心中是多麼憂悶。憂心如焚,饑渴交加實在難忍。駐防的地點不能固定,無法使人帶信回家。

豆苗采了又采,薇菜的莖葉變老了。說回家了回家了,又到了十月小陽春。征役沒有休止, 哪能有片刻安身。心中是那麼痛苦,到如今不能回家。

那盛開着的是什麼花?是棠棣花。那駛過的是什麼人的車?當然是将帥們的從乘。兵車已經駕起,四匹雄馬又高又大。哪裡敢安然住下?因為一個月多次交戰!

駕起四匹雄馬,四匹馬高大而又強壯。将帥們坐在車上,士兵們也靠它隐蔽遮擋。四匹馬訓練得已經娴熟,還有象骨裝飾的弓和鲨魚皮箭囊(指精良的裝備)。怎麼能不每天戒備呢?猃狁之難很緊急啊。

回想當初出征時,楊柳依依随風吹。如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。道路泥濘難行走,又饑又渴真勞累。滿腔傷感滿腔悲,我的哀痛誰體會!

賞析:

這首詩描述了這樣的一個情景:寒冬,陰雨霏霏,雪花紛紛,一位解甲退役的征夫在返鄉途中踽踽獨行。道路崎岖,又饑又渴;但邊關漸遠,鄉關漸近。此刻,他遙望家鄉,撫今追昔,不禁思緒紛繁,百感交集。艱苦的軍旅生活,激烈的戰鬥場面,無數次的登高望歸情景,一幕幕在眼前重現。此詩就是三千年前這樣的一位久戍之卒,在歸途中的追憶唱歎之作。其類歸《小雅》,卻頗似《國風》。

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved