tft每日頭條

 > 生活

 > 卧榻之側豈容他人酣睡李煜

卧榻之側豈容他人酣睡李煜

生活 更新时间:2024-08-24 18:14:15

《相見歡·無言獨上西樓》是南唐後主李煜的傳世之作,詞牌名為《相見歡》,詠的卻是離别愁。這是作者被囚于宋國時所作。詞中的缭亂離愁不過是他宮廷生活結束後的一個插曲,由于當時已經歸降宋朝,這裡所表現的是他離鄉去國的錐心怆痛。這首詞感情真實,深沉自然,突破了花間詞以绮麗膩滑筆調專寫“婦人語”的風格,是宋初婉約派詞的開山之作。

卧榻之側豈容他人酣睡李煜(剪不斷理還亂是離愁)1

南唐後主李煜

一、原文

《相見歡·無言獨上西樓》

無言獨上西樓

月如鈎

寂寞梧桐深院鎖清秋

剪不斷,理還亂,是離愁

别是一般滋味在心頭


二、經典譯作

Tune: "Crows Crying at Night"

Silent, I go up to the west tower alone

And see the hooklike moon.

The plane trees lonesome and drear Lock in the courtyard autumn clear.

Cut, it won't break;

Ruled, it will make

A mess to wake

An unspeakable taste in the heart.

Such is the grief to part.(許淵沖譯)


三、詞彙破解

lonesome (adj)寂寞的;人迹稀少的

drear (adj)陰郁的,悲傷的

grief (n)悲傷,悲痛


卧榻之側豈容他人酣睡李煜(剪不斷理還亂是離愁)2

四、品讀譯文

1、标題:Crows Crying at Night

(烏鴉啜泣的夜,譯者增加畫外音,讓讀者提前感受凄切的環境,代入感十足!)

2、無言獨上西樓

Silent, I go up to the west tower alone

(将silent狀語放在最前,凸顯後主的無言,強調了亡國的無奈,狀語的位置,妙!)

3、寂寞梧桐深院鎖清秋

The plane trees lonesome and drear Lock in the courtyard autumn clear.

(一個鎖字,看似寫景,其實寫後主自己的心境,身鎖更心鎖,一個Lock形象生動)

4、剪不斷,理還亂,是離愁

Cut, it won't break;

Ruled, it will make

A mess to wake

(這句極具音律美,韻腳優美,讀者讀來代入感強)

5、别是一般滋味在心頭

An unspeakable taste in the heart.

Such is the grief to part.

(最後一句強調,哎~這就是離别的滋味,讀者能讀出後主的無奈與悲涼)


五、晨陽點評

原詞描繪後主的幾個鏡頭,好像一擡頭,回首望月,讀者就能感受到他的喜怒哀樂。而許淵沖老師的譯作,則是把這種鏡頭語音發揮到了極緻,運用極具表現力的動詞如lock、break加上與離别愁緒相關的slient、alone、lonesome、grief等詞,完美地重現了後主的無奈與悲傷。

卧榻之側豈容他人酣睡李煜(剪不斷理還亂是離愁)3

版權所有,嚴禁轉載

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved