tft每日頭條

 > 生活

 > 詩經的配圖有哪些

詩經的配圖有哪些

生活 更新时间:2024-08-25 11:28:17

“關關雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑”(《周南·關雎》);“桃之夭夭,灼灼其華”(《周南·桃夭》);“昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏”(《小雅·采薇》)……以上這些我們耳熟能詳的優美詩句都出自《詩經》。

詩經的配圖有哪些(用現代的格局和眼光畫說詩經)1

碩鼠(中國畫)何 曦

《詩經》是中國古代第一部詩歌總集,誕生于二千五百多年前的春秋時代,目前存世三百零五篇,故有“詩三百”之說。《詩經》的作者除極少數幾首有署名外,大多出自平民和奴隸之手,最後經樂宮加工修訂而成,這些民歌才是《詩經》最精華的部分。

《詩經》《楚辭》、漢賦、唐詩、宋詞、元曲和明清小說是中國傳統文化的重要載體,對中國文學藝術乃至世界文學藝術的發展都曾産生過積極的影響。以圖解方式傳播中國傳統文化古已有之,所謂繡像小說即為一例。在讀圖格外受到青睐的今天,我們将唐詩、宋詞和《詩經》以英文對照、圖文并茂的方式呈現給中外讀者,旨在希冀讓更多的讀者共享中國傳統文化之精華。

從2012年開始,我們以上海中國畫院藝術家為主,同時邀請杭州和南京藝術家以許淵沖先生唐詩、宋詞英譯本為藍本創作了二百餘幅繪畫作品,先後推出了《畫說唐詩》和《畫說宋詞》,一時好評如潮,一版再版并被國家漢辦定為推薦書。

上海作為現當代書畫藝術重鎮,從吳昌碩、任伯年、豐子恺、吳湖帆、林風眠到程十發、陳佩秋、張桂銘,可謂人才輩出,青出于藍而勝于藍。今天藝術家們創作雖然用的還是最傳統的筆墨紙硯,但筆下诠釋古人的《詩經》、唐詩和宋詞的格局和眼光卻完完全全是現代的,因而作品别有一番深意并散布着濃郁的時代氣息,似乎多少還有點穿越的味道。《畫說詩經》繼續選用中國翻譯文化終身成就獎獲得者、北京大學教授許淵沖先生《詩經》英文譯本。從事翻譯工作已七十餘年的許淵沖先生是一位令人尊敬的翻譯家,他的譯文追求“信達優”,有“譯筆生花”之譽。他将《詩經》《楚辭》、唐詩、宋詞譯成英法韻文,将《包法利夫人》《紅與黑》和《約翰·克利斯朵夫》譯成中文,曾先後出版中外經典著作數十部。

2014年許淵沖先生成為亞洲首位榮獲國際翻譯家聯盟“北極光”傑出文學翻譯獎的翻譯家也是實至名歸。我們與他合作多年也屬有緣。這次上海中國畫院陳家泠、戴敦邦、施大畏以及北京的劉金貴、張見等19位藝術家聯手創作了百幅《詩經》繪畫作品成就了《畫說詩經》,“蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方”(《秦風·蒹葭》)……終于為畫說中國傳統文化系列三部曲畫上了一個圓滿的句号。(費濱海)

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved