tft每日頭條

 > 生活

 > stayhungry英語什麼意思

stayhungry英語什麼意思

生活 更新时间:2025-01-24 14:36:56
01前言

最好的翻譯,我覺得還是要參考嚴複提出的:信、達、雅三标準。無論是漢英還是英漢,要達到這個标準,都不是一件很容易的事情。#學浪計劃#

尤其是英漢翻譯,更難把握,既要考慮英漢兩種語言的文化背景,又要考慮怎樣用恰當的漢語把英語的内涵得體的表達出來。

隻有從Steve Jobs(喬伯斯)的人生成長軌迹來做出判斷,才可能會得出最好的翻譯。

stayhungry英語什麼意思(StayhungryStayfoolish最好漢英翻譯)1

02先來看如何理解「Stay hungry. Stay foolish」

首先,「Stay hungry. Stay foolish.」出自蘋果公司的創始人Steve Jobs在斯坦福大學畢業典禮上的的一段演講。既然是在大學的演講,這樣的知名人物,面對全體大學師生,肯定是在以自身的成長經曆來講述如何為人做事,以及不斷的學習,不斷地取得進步的道理。

其次,蘋果公司是世界上目前最知名的企業之一,是全球知名企業,又是Steve Jobs本人創立的,肯定是經曆了由小到大,由弱變強這樣一個過程。#知識分享#

最重要的一點就是,蘋果公司的LOGO是一隻被咬了一口的蘋果。也是在表達這樣一種意思。

要創立一個企業,就是先要有這樣一個初心和本心,然後再追求卓越。

另外,還有美國前總統奧巴馬對Steve Jobs(喬伯斯)的評價:

喬伯斯是美國最偉大的創新領袖之一,他的卓越天賦也讓他成為了這個能夠改變世界的人。

stayhungry英語什麼意思(StayhungryStayfoolish最好漢英翻譯)2

03再來看看其他版本「Stay hungry. Stay foolish.」的漢語翻譯,來做個分析和對比

版本1: 饑渴求知,虛懷若愚

版本2: 求知若渴,虛懷若谷

版本3: 時刻充滿渴望,時刻勤奮學習

版本4: 保持空杯的狀态,保持謙虛的态度

我覺得這幾個版本的漢語翻譯都有值得商榷的地方,Stay hungry直譯是“保持饑渴”的意思,就像一個人,一出生首先就要吃要喝一樣,要保持孩童般的純真,要保持童心;Stay foolish的直譯是“保持愚鈍”的意思,也可以說“大智若愚”,但是,“大智若愚”用在這裡不是最好的。我覺得我們中國人常說的“不忘初心”或者“不忘本心”能更好的表達「Stay hungry. Stay foolish」的内涵。

我們隻有像剛出生孩童一樣,保持“初心”、“本心”的話,就能夠不斷地超越自己,無論是學業還是事業,都可以不斷的取得進步。

04提出自己的「Stay hungry. Stay foolish.」漢語翻譯版本,包括直譯和意譯:
  1. 直譯:保持饑渴,保持愚鈍
  2. 意譯:

(1)不忘初心,追求卓越

(2)保持本心,不斷學習

stayhungry英語什麼意思(StayhungryStayfoolish最好漢英翻譯)3

直譯在這裡的确是比較生硬,沒有把這句英語的内涵給表達出來。我覺得還是意譯更能夠讓人接受。

本人的意譯有2個版本,第1個意譯版本用在鼓勵創業者比較合适;第2個用在鼓舞學生學習,不斷更新知識,更好一點。

其實,翻譯是慢工出細活,每一個人看問題的角度不一樣,就算是自己,隔了一段時間又會有新的看法。

翻譯是個技術活,沒有最好隻有更好。

各位對英漢翻譯感興趣的,怎麼看?

有沒有更好的英漢翻譯呢?

其實,在學習上,我們也應該是「Stay hungry. Stay foolish.」保持初心,不斷地追求進步。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved