在生活中,有很多簡單的英文其實不止一個意思,如果在不知道的情況下理解錯了,那就有點尴尬了,今天我們就來重新學習一下“egg”這個詞,看看還這還是你之前所了解的“雞蛋”嗎?
E g g
egg white
[ɛɡ hwaɪt]
蛋白
egg yolk
[ɛɡ jok]
蛋黃
egg shell
[ɛɡ ʃɛl]
蛋殼
關于egg的俚語
01
bad egg & good egg
壞人 & 好人
在中文裡,我們有“壞蛋”這一詞,翻譯成英問為“bad egg”,而英文中還有“good egg”這一種說法,即為“好人”的意思。當你要說“我是一個好人”時,就可以這樣表達,“I'm a good egg.”
02
Don't put all your eggs into one basket .
别吊死在一棵樹上(孤注一擲)
中文裡,我們常用“别在一棵樹上吊死”來形容一個人目光狹隘,因某事而放棄其他機會,而這句話的地道的表達為“Don't put all your eggs into one basket”(别把雞蛋放在同一個籃子裡。)。
03
egg head
聰明的人,知識分子
"egg head"按字面不就是“雞腦袋”的意思嗎?其實這個詞更多的是用來指抽象的指
那些聰明的人因用腦過度,頭發基本上都掉光了,而秃頂的腦袋仿佛是一個蛋殼,
引申為知識分子的意思。
04
to egg somebody on
慫恿;鼓動
“Egg”作名詞的時候是指各種鳥類的蛋以及各種昆蟲的卵,而作動詞時則表達為“煽動,鼓動”。如"to egg somebody on " 。
“He egged her on to eat raw eggs。”
(他慫恿她去吃生雞蛋。)
05
walk on egg shells
小心翼翼
"walk on egg shells""在蛋殼上走",我們都知道蛋殼是非常脆弱的,如果要在上面“行走”,那肯定是有一定的危險,“walk on egg shells”就是指這種小心翼翼,心驚膽戰的心理。
"you are walking on egg shells."
最後,問題來了!是先有的雞,還是先有的蛋呢?
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!