枯藤老樹昏鴉,
小橋流水人家,
古道西風瘦馬。
夕陽西下,
斷腸人在天涯。
譯文
天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發出凄厲的哀鳴。
小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙袅袅。
古道上一匹瘦馬,頂着西風艱難地前行。
夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。
凄寒的夜色裡,隻有孤獨的旅人漂泊在遙遠的地方。
注釋
枯藤:枯萎的枝蔓。昏鴉:黃昏時歸巢的烏鴉。昏:傍晚。
人家:農家。此句寫出了詩人對溫馨的家庭的渴望。
古道:已經廢棄不堪再用的古老驿道(路)或年代久遠的驿道。西風:寒冷、蕭瑟的秋風。瘦馬:瘦骨如柴的馬。
斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人,此指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。
天涯:遠離家鄉的地方。
《天淨沙·秋思》是元曲作家馬緻遠創作的一首小令。此曲以多種景物并置,組合成一幅秋郊夕照圖,讓天涯遊子騎一匹瘦馬出現在一派凄涼的背景上,從中透出令人哀愁的情調,抒發了一個漂泊的凄苦愁楚之情。這支小令句法别緻,前三句全由名詞性詞組構成,一共列出了九種景物,言簡而意豐。全曲僅五句二十八字,語言極為凝練卻容量巨大,意蘊深遠,結構精巧,頓挫有緻,被後人譽為“秋思之祖”。
馬緻遠年輕時熱衷功名,但由于元統治者實行民族高壓政策,因而一直未能得志。他幾乎一生都過着漂泊無定的生活,也因之而郁郁不得志,困窘潦倒。于是在獨自漂泊的羁旅途中,寫下了這首《天淨沙·秋思》。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!